s'assortir
- Examples
La prise de puissance de sortie devrait s'assortir avec l'instrument. | Power output plug should match with the instrument. |
La taille du plateau est 20mm, 25mm, 30mm et 50mm, cette taille différente peuvent s'assortir avec la cuisson différente de produits. | The height of tray is 20mm, 25mm, 30mm and 50mm, these different height can match with different products baking. |
Ce type de machine de traction a de faibles vibrations et faible niveau sonore et peut s'assortir bien avec les convertisseurs de fréquence différentes. | This type of traction machine has low vibration and low noise level, and can match well with various frequency converters. |
Ils ne doivent pas s'assortir mais les couleurs devraient coordonner. | They do not have to match but the colors should coordinate. |
Naturellement, cette proposition devra s'assortir d'une évaluation détaillée des possibilités de mise en uvre. | Naturally, this proposal will have to be accompanied by a detailed assessment of the scope for implementation. |
Je ne suis toutefois pas convaincu que ce soutien ne devrait pas s'assortir d'une limite de durée. | I am not convinced, however, that this support should be open-ended for all time. |
Le disque Backup Plus est disponible dans une variété de styles conçus pour s'assortir à votre look unique. | Backup Plus comes in an array of styles made to compliment your signature look. |
Il manquait au catalogue Tectona une table extensible en teck autour de laquelle chaises et fauteuils Exeter puissent s'assortir. | Previous Tectona catalogues lacked an extendable table in teak to accompany the Exeter chairs and armchairs. |
Cela conduit à la guerre froide, en bref, une discipline de temps de guerre avec laquelle aucune démocratie n'espérerait ou souhaiterait s'assortir. | It conducts the Cold War, in short, with a war-time discipline no democracy would ever hope or wish to match. |
C'est pourquoi la politique monétaire ne devrait pas être formulée de manière isolée, mais s'assortir d'une coordination des politiques macro-économiques dans la zone euro. | That is why monetary policy should not be formulated in isolation but rather supplemented by still closer macroeconomic policy coordination in the euro area. |
Cette étude pourrait éventuellement s'assortir de diverses options sur les possibilités de rendre le système moins cher par la coopération avec les industries privées. | This study could also come up with various options for how it could be done more cheaply through cooperation with private industries. |
Je soutiens fermement le nouvel accord de coopération mais il devrait s'assortir de la condition d'une amélioration substantielle de la situation des droits de l'homme dans ce pays. | I strongly support the new cooperation agreement but this should be conditional on a substantial improvement in human rights. |
L'engagement contracté pour l'élimination des mines terrestres doit s'assortir dorénavant d'un effort pour mettre hors de portée des belligérants les armes de petit calibre. | A commitment to the elimination of landmines should now be coupled with an effort towards putting small arms off limits to belligerent causes. |
Un départ volontaire a en principe l'avantage d'éviter à l'étranger une ordonnance de renvoi, qui peut s'assortir d'une interdiction durable de séjour aux États-Unis. | Voluntary departure is beneficial inasmuch as it allows the removable alien to avoid an order of removal, which can trigger a lengthy bar to readmission to the United States. |
Si elle fera fond sur l'appui international, cette réaction devra s'assortir en grande partie d'un contrôle national, car ceci est indispensable pour s'attaquer efficacement aux problèmes multiples, qui sont pour la plupart internes à l'Afghanistan. | Though relying on international support, such a response must have strong, national ownership, which is indispensable to effectively tackling the multitude of problems, most of which are internal problems within Afghanistan. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!