s'articuler

Beaucoup de questions ont été posées sur la manière dont le pacte pour le développement s'articulerait avec le DSRP.
There was great interest in how the development compact would interact with PRSPs.
Cette version s'articulerait sur le système Sun et énoncerait les directives concernant l'établissement des rapports, ce qui permettrait de mieux analyser le cycle d'achat.
This version would interface with the Sun system and have approved reporting features, which would assist in the analysis of the procurement cycle.
L'Assemblée générale, dans sa résolution 57/300, a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, des propositions plus détaillées sur le plan à moyen terme et la manière dont il s'articulerait sur l'esquisse budgétaire.
The General Assembly, in its resolution 57/300, requested the Secretary-General to submit a more detailed proposal concerning the medium-term plan and linkage to the budget outline for consideration at its fifty-eighth session.
La question est de savoir ici (pour tous les types de propriété intellectuelle) si un droit équivalent permettant au créancier de prendre le contrôle devrait être établi et comment ce droit s'articulerait avec chaque type de propriété intellectuelle considéré.
The question arises here (as with all types of intellectual property) as to whether an equivalent right of the secured creditor to take control should be introduced and how this would fit with the particular type of intellectual property involved.
Cette réponse devrait être une démarche à trois volets qui s'articulerait de la façon suivante. Avant tout, on doit éduquer et informer, en particulier les jeunes, les pauvres et les autres groupes vulnérables, sur la façon d'éviter la contamination.
The response should be a three-pronged approach that focuses on the following. First of all, effective information and education on how to avoid infection should be provided, especially to young people, the poor and other vulnerable groups.
Nous nous sommes prononcés en faveur d'un multilatéralisme qui s'articulerait autour de l'ONU.
We expressed support for multilateralism with the United Nations at the core.
Le système de contrôle international proposé ici s'articulerait notamment autour d'un mécanisme prévoyant la coordination et l'échange des informations8.
An international arrangement for coordination and sharing of information would be an essential element of the international control proposed here.
Le texte du paragraphe a bénéficié d'un large soutien, mais on s'est demandé comment celui-ci s'articulerait avec l'utilisation d'une réserve.
There was broad support for the text of this paragraph, however, the question was raised regarding its interaction with the use of a qualifying clause.
Au titre de la décision 8, le réseau des centres d'information des Nations Unies serait rationalisé et s'articulerait autour de pôles régionaux, dont le premier sera créé en Europe occidentale.
Under action 8, the network of United Nations information centres would be rationalized around regional hubs, starting with the creation of one for Western Europe.
Nous appuyons pleinement l'initiative de l'Organisation des Nations Unies en vue d'une solution politique convenue, qui s'articulerait autour d'une approche progressive, commençant par la réforme administrative des domaines présentant le moins de problèmes.
We fully support the United Nations initiative for an agreed political solution articulated through a gradual approach, starting with the administrative reform of the less problematic areas.
La FICSA a demandé des éclaircissements sur la manière dont le personnel chargé des ressources humaines appliquerait la nouvelle norme et comment cette dernière s'articulerait sur un système à fourchettes élargies.
FICSA sought clarification of the role of human resources personnel in applying the new standard and asked how specifically the new standard would be linked to a broadbanded approach.
À l'inverse, une approche fondée sur les droits de l'homme s'articulerait autour d'un ensemble de formules qui privilégieraient à parts égales divers modes d'occupation, notamment centres d'hébergement, foyers, logements en location, coopératives, partage des terres, etc.
A human rights-based approach would instead appear to call for a continuum of approaches, placing equal emphasis on different tenure options ranging from hostels, boarding homes, rental, cooperative, land sharing and so forth.
La note était accompagnée d'une liste de questions qui avaient été soulevées dans le rapport préliminaire du Secrétaire général, afin de définir les divers éléments autour desquels s'articulerait le présent rapport et de le rattacher au rapport préliminaire.
Attached to the note verbale were a list of questions that had been raised in the preliminary report, which were forwarded to States as a means of focusing the present report and linking it to the preliminary report.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to harvest