s'approprier

Ce plan sera basé sur l'idée que les citoyens s'approprient les politiques européennes...
That will be based on the idea of having a citizens' ownership of EU policies...
Ils s'approprient le monde.
Claiming their place in the world.
Il faut veiller tout particulièrement à ce que les membres des institutions judiciaires s'approprient l'analyse.
Special care must be taken to foster ownership of the assessment among members of justice institutions.
Pour moi, les plus grands s'approprient les mots à jamais
I think the really great ones use words in such a way you can never take them back.
Il est essentiel que les pays s'approprient les stratégies et les politiques de développement pour que celui-ci devienne plus efficace.
Enhanced country ownership of national development strategies and policies is essential for greater development effectiveness.
Pour ce faire, il est important que les États parties à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs s'approprient ce nouvel instrument.
To that end, the States parties to the International Conference for the Great Lakes Region must take ownership of that new instrument.
Les portes, s'approprient pour un bain ou la douche, ont des armatures réglables qui peuvent adapter à un éventail d'ouvertures sans exiger n'importe quel découpage ou forage.
The doors, appropriate for a bath or shower, have adjustable frames that can accommodate a wide range of openings without requiring any cutting or drilling.
Comme d'aucuns l'ont souligné à l'intérieur et à l'extérieur de l'ONU, il est fondamental pour la réussite de l'exercice que les Iraquiens s'approprient le processus.
As many have stressed within and outside the United Nations, Iraqi ownership of the process must be a foundational principle in this exercise.
Au-delà de la règle juridique, il implique une pratique, un état d'esprit qui s'apprennent et s'approprient pas à pas, en fonction de chaque situation.
Aside from the juridical rules it implies, it presumes a practice, a state of mind which are subject to learning and gradual ownership, according to each situation.
Ces aboutissements dépassent les effets immédiats des interventions de l'ONUDI et relèvent généralement des États, car, en dernière instance, ce sont eux qui s'approprient et dirigent le processus de développement.
These outcomes go beyond the immediate effects of UNIDO's interventions and generally fall within the purview of governments, upon whom the ownership and leadership of the development process rests.
Les routeurs NAT s'approprient l'adresse IP publique et attribuent des adresses IP locales aux ordinateurs et périphériques du réseau local, de sorte qu'ils partagent tous la même adresse IP.
NAT routers take the public IP address for themselves and assign local IP addresses for the computers and devices on the local network, so that they are all effectively sharing the same IP address.
Je crée des œuvres qui s'approprient les outils des politiques pour essayer de créer des instants politiques, des œuvres à travers lesquelles chacun peut parler directement au pouvoir et ceci dans son propre langage.
I make art that appropriates the tools of the political and tries to generate political moments, an art through which one speaks directly to power and in its own language.
Il apportera également son appui aux ONG et aux collectivités locales qui s'engageront dans des projets environnementaux à petite échelle afin de leur donner les moyens de réussir et de faire en sorte que les populations locales s'approprient la gestion de leurs ressources naturelles.
UNDP will also support the engagement of NGOs and local communities in small- scale environmental projects to empower and ensure community ownership of the management of their natural resources.
Les éléments floraux qui ont toujours accompagné le logo de la marque occupent ici une place prédominante sur toute la surface de la bouteille, et les fleurs blanches et jaunes s'approprient le verre, en transmettant une sensation de fraîcheur et de pureté.
The floral motifs that have always surrounded the brand logo are given a prominent place over the entire bottle surface and white and yellow flowers adorn the glass for a healthy sensation of freshness and purity.
Ces deux propositions étaient en dehors du courant principal politique mais s'approprient économiquement.
Both these proposals were outside the political mainstream but economically appropriate.
Les fraudeurs s'approprient cependant les codes PIN par ce biais.
However, the perpetrators of the scam obtain the PIN in this way.
Une fois qu'ils s'approprient une idée, l'engagement envers la tâche à accomplir est bien plus grand.
Once they own the idea, the commitment to the task at hand is much greater.
Ils s'approprient l'Amérique.
They're taking over America.
Il faut beaucoup de temps pour que les parties s'approprient le processus et son résultat.
Ample time is required, however, to ensure that parties feel a sense of ownership over the process and outcome.
Elles fournissent un cadre, un ensemble de signes et de symboles, des règles et des rôles, et s'approprient la robe.
They provide a framework, a set of signs and symbols, rules and roles, and appropriate dress.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
spiderweb