s'apaiser
- Examples
La quête ne peut s'apaiser que lorsque l'amour est reconnu pour ce qu'il est. | The search may not subside until love is recognized as what it is. |
La ville commençait à s'apaiser. | The town was beginning to settle down. |
Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser. | In Rwanda, the painful wounds of the genocide are starting to subside, little by little. |
Les crises modérées peuvent s'apaiser sans traitement, mais un traitement aide généralement à les résoudre plus rapidement. | Mild attacks can settle down without treatment, but treatment usually helps them to resolve more quickly. |
Dans l'état actuel des choses, aucune des deux parties ne prendra suffisamment de recul pour permettre à ces intenses émotions de s'apaiser. | As things now stand, neither side will stand back for long enough to allow these intense emotions to abate. |
Ils ont essayé trente jours, deux semaines, dix jours, jusqu’à sept jours, et ont trouvé que moins de dix jours ne permet pas à l'esprit de s'apaiser et de travailler en profondeur avec le phénomène corps-esprit. | They tried thirty days, two weeks, ten days, down to seven days--and they found that less than ten days is not enough time for the mind to settle down and work deeply with the mind-body phenomenon. |
Il a arrêté de pleuvoir ; il semble que la tempête ait commencé à s'apaiser. | It stopped raining; it seems that the storm has started to die down. |
Le père de Mazenod conjura le peuple de s'apaiser. | Father de Mazenod called upon the people to regain their composure. |
La douleur commencera à s'apaiser. | We will begin the process of healing. |
Ça finit par s'apaiser ? | Does it get any easier? |
Les choses semble finalement s'apaiser, mais... | Things are back to normal. |
Si vous vous asseyez avec votre émotion comme avec un ami, elle commencera à se transformer et à s'apaiser. | If you sit with the emotion as a friend, the emotion will begin to transform itself and heal. |
Le paysage politique actuel en Grande-Bretagne est pour le moins nébuleux, mais le chaos semble s'apaiser peu à peu. | The political landscape in Britain is under a deep haze of uncertainty, but the chaos is slowly subsiding. |
Et pendant que le vent commence à s'apaiser toute l'énergie excédentaire sera détournée de nouveau dans la maison — les lumières ne s'éteignent jamais. | And as the wind starts dying down, any excess energy will be diverted back into the house—the lights never go out. |
Et pendant que le vent commence à s'apaiser toute l'énergie excédentaire sera détournée de nouveau dans la maison -- les lumières ne s'éteignent jamais. | And as the wind starts dying down, any excess energy will be diverted back into the house—the lights never go out. |
Il est douteux qu'elle doive s'apaiser, étant donné que le processus n'a saisi jusqu'à présent que la périphérie du monde capitaliste. | It is doubtful if it is destined to calm down, given that the process has so far only taken hold of the periphery of the capitalist world. |
Il est temps maintenant que chaque camp mette de l'eau dans son vin pour permettre aux tensions de s'apaiser. | Now is the time for each of us, on both sides of the pond, to take a step back and allow things to calm down. |
Les événements choquants des derniers mois démontrent clairement que si l'on ne s'attaque pas à la cause principale du conflit, la crise ne pourra pas s'apaiser. | The shocking developments over the past few months have made it more obvious that unless the principal cause of conflict is effectively addressed, the crisis could never subside. |
Les tensions dans la région de Mazar-i-Sharif semblent s'apaiser légèrement depuis que des efforts diplomatiques patients et persistants à l'échelon local ont permis d'accroître la coopération entre le général Atta, de la faction Jamiat et le général Dostum, de la faction Jumbish. | Tensions around Mazar-i-Sharif appear to be abating somewhat after patient and persistent local-level diplomacy yielded increased cooperation between General Atta of Jamiat and General Dostum of Jumbish. |
Pour ces trois surs, ennemies ou amies, du Sud du Caucase, les portes du Conseil de l'Europe se sont ouvertes et dans ce forum de discussions et d'échanges, bien de leurs tensions ont déjà pu s'apaiser. | Be they friends or rivals, these three republics in the South Caucasus are sister nations. The doors of the Council of Europe have been opened to them, and in that forum of discussion and exchange many of the tensions between them have already been eased. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!