s'ancrer
- Examples
Notre action doit fermement s'ancrer dans le respect et la primauté du droit. | Our action must be firmly based on due process and the rule of law. |
La PEV contribuera globalement à renforcer la volonté de ces pays de s'ancrer fermement dans les institutions européennes. | The ENP will help generally to consolidate these countries' wishes to anchor themselves firmly within EU institutions. |
En règle générale, ces juridictions n'ont pas perdu de vue la nécessité de s'ancrer dans le droit général. | The general picture has been one of these courts seeing the necessity of locating themselves within the embrace of general international law. |
L'énergie de Saturne permet à l'esprit humain de s'ancrer sur la terre. | This energy of Saturn enables anchoring of human spirit to the Earth. |
Elle doit s'ancrer dans la réalité. | It must become more grounded in reality. |
Chaque jour, ces technologies viennent s'ancrer dans l'existence d'un nombre croissant de jeunes. | These technologies are embedded into the lives of increasing numbers of youth every day. |
Pour réussir, cette budgétisation doit pouvoir s'ancrer dans des systèmes financiers. | The effectiveness of results-based budgeting depended on having adequate financial systems to support it. |
La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité forme une base saine et claire sur laquelle notre coopération doit s'ancrer. | Security Council resolution 1373 (2001) forms a sound and clear basis on which our cooperation should be anchored. |
Le Comité du développement a souligné que ces efforts devaient s'ancrer dans des stratégies définies par les pays eux-mêmes. | The Development Committee had underlined the importance of anchoring efforts in country-owned strategies. |
Même les plus petites baisses de concentration peuvent empêcher les informations de s'ancrer correctement dans votre cerveau. | Even the smallest break in your focus can cause the information not to settle properly in your brain. |
Cette idée doit d'abord être inscrite dans la législation et dans le droit constitutionnel pour pouvoir s'ancrer dans l'esprit des gens. | The idea must be anchored in legislation and constitutional law before it could take hold in people's minds. |
Les politiques doivent s'ancrer dans le contexte socioculturel, concorder avec les objectifs visés et être cohérentes. | The policies must be rooted in the social and cultural environment and must be aligned with and make sense from the point of view of the goals. |
Ces programmes favoriseront le processus de démocratisation en Turquie et ils permettront à ces pays de s'ancrer progressivement dans notre coopération. | The programmes will further the process of democratisation in Turkey and help ensure that, in time, the country can become an integral part of our partnership. |
La plupart des anciens résidents considèrent que leur passage en ashram a été une belle occasion de s'ancrer solidement dans la pratique de ce qui leur avait été enseigné. | Most former residents now look back on their ashram days as a great opportunity to ground themselves in the practice of what they had been taught. |
Il semblerait que nous soyons la dernière génération à bénéficier du climat stable qui permet aux civilisations de s'ancrer et de se développer depuis 11 000 ans. | It looks as if we may be the last generation to benefit from the benign, stable climate that has allowed civilization to take root and flourish over the last 11,000 years. |
D'ailleurs, Philippe Herzog a raison quand il dit que c'est dans la Convention que doit s'ancrer politiquement la responsabilité de la Commission pour, précisément, cette gouvernance économique, sociale et écologique de l'Europe. | Furthermore, Mr Herzog is right to say that the Commission's responsibility for this very economic, social and environmental governance of Europe must be anchored in the Convention. |
Le secteur de l'écologie industrielle, dans lequel la production est conçue en boucle fermée, en ce sens que les déchets provenant d'une activité servent d'intrants dans une autre, a commencé à s'ancrer. | The field of industrial ecology has begun to take hold, in which industrial production is designed as a closed loop, where the waste from one activity is used as input into another. |
Pour le Pérou, l'accord doit permettre de surmonter les limitations existantes, et tenir compte également du fait que toute action de lutte antiterroriste doit s'ancrer sur le plein respect du droit international et des droits de l'homme. | Peru feels that that agreement must overcome existing limitations and take into account that any steps to combat terrorism should be based on full respect for international law and human rights. |
Si l'on veut faire de l'Europe autre chose qu'une vaste zone de libre-échange, il nous faut agir pour que celle-ci dépasse son statut de concept pour s'ancrer dans la vie quotidienne des résidents d'Europe. | If we want Europe to be more than a vast free trade area, we must take action to ensure that European citizenship goes beyond the status of a concept and takes root in the everyday life of the citizens of Europe. |
C'est seulement à travers des mécanismes et des formations de ce type, où les citoyens actifs de l'Europe s'attelleront à l'oeuvre exaltante de l'intégration européenne, que les éléments communs de la culture électorale commune pourront se dégager et finir par s'ancrer. | Only through such mechanisms and structures, within which Europe's citizens will carry out, with their active participation, the exciting work of European integration, will the common elements of the common electoral culture be able to evolve and finally become firmly established. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!