s'alourdir

La peine s'alourdit en cas de circonstances aggravantes.
The penalty is more severe where there are aggravating circumstances.
Je me demande si votre auréole ne s'alourdit pas.
You know, I wonder your halo doesn't grow heavy.
Elle s'alourdit de plus en plus à mesure qu'on vit notre vie.
It gets heavier and heavier as you live your life, you know?
Le nombre de victimes s'alourdit.
The number of victims is hard to estimate at this point,
Le bilan des victimes s'alourdit.
The toll of casualties is increasing.
Le code s'alourdit quand même sensiblement !
Obviously, the code gets heavier!
Pis encore, la pauvreté s'aggrave, le fardeau de la dette s'alourdit et le fossé qui sépare les riches et les pauvres s'est élargi.
Still worse, poverty has deepened, debt burdens are rising and the gap between rich and poor has widened.
Les catastrophes naturelles font plus de victimes que les conflits armés, phénomène qui semble s'aggraver et dont le coût s'alourdit.
Natural disasters take a human toll that exceeds that of armed conflict, and they appear to be worsening and becoming more costly.
Il sera peut-être nécessaire de réviser la combinaison de ces deux fonctions au fur et à mesure que s'alourdit la charge de travail de la Cour.
The combining of these two functions may have to be revisited as the workload of the Court increases.
À cet égard, le bilan humain, qui s'alourdit de jour en jour, et les destructions qui accompagnent l'opération en cours à Gaza sont injustifiables.
The toll in human lives, which is increasing daily, and the material damage resulting from the ongoing operation in Gaza, are unjustifiable.
Il est évident que la charge de travail de la Commission s'alourdit, de sorte que le Canada estime qu'il est essentiel de lui apporter le soutien nécessaire pour qu'elle puisse s'en acquitter.
It is clear that the workload of the Commission is intensifying.
Cependant, cet écart se réduit au fur et à mesure que le bilan civil de ces opérations s'alourdit et que les précautions sont négligées.
But the larger the number of civilian casualties during these operations, and the more perfunctory the precautions taken to avoid such losses, the more this difference is diminished.
Le montant additionnel demandé (5 600 dollars) permettrait de recruter le personnel temporaire voulu pour les périodes où la charge de travail s'alourdit, notamment pour les activités à renforcer.
An additional amount of $5,600 would cover the cost of temporary support required during periods of increased workload, in particular in connection with the work to be strengthened.
La peine s'alourdit si l'auteur de l'infraction est l'ascendant, l'oncle, la tante, le frère ou la sœur, le beau-frère ou la belle-sœur, le tuteur ou le représentant légal de la victime.
An aggravated penalty is imposed in cases involving a relationship of ascendant, uncle, aunt, brother or sister by consanguinity or affinity, guardian or custodian.
La dette extérieure s'alourdit peu à peu et s'élève actuellement à quelque 6 milliards de dollars, et la dette intérieure est de l'ordre de 1,2 milliard de dollars, le total équivalant à 100 % du PIB.
External debt has risen progressively and now stands at around $6 billion and domestic debt is around $1.2 billion, the total being equivalent to 100 per cent of GDP.
À la suite des événements dramatiques qui viennent de se produire à Diyarbakir, la communauté internationale doit réagir immédiatement, car le bilan des déchaînements de violence dus aux forces armées turques s'alourdit effroyablement.
Following the recent dramatic developments in Diyarbakir it is imperative that the international community take immediate measures, as the number of victims of Turkey's savage use of military force is increasing in a frightening manner.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to harvest