Amnesty International s'alarme de rapports persistants faisant état de mauvais traitements infligés par les forces de l'ordre à des personnes appartenant à des groupes marginalisés comme les Roms et les étrangers, y compris de cas où les enquêtes n'ont pas été correctement menées.
AI raised concern about continuing reports of ill-treatment by law enforcement officials of members of marginalized groups, such as Roma and foreign nationals, including that some cases have not been adequately investigated.
Je ne veux pas qu'elle s'alarme.
I don't want her to be scared.
Le Comité consultatif s'alarme de ce que la réglementation en matière d'achats soit si largement ignorée.
The Advisory Committee is deeply concerned by the widespread failure to comply with procurement rules and regulations.
Le Comité s'alarme aussi de l'absence de programmes visant à répondre aux besoins de ces enfants et à les protéger.
The Committee is also concerned at the lack of programmes to address the needs of these children and to protect them.
Sans parler de la crise qui pousse les jeunes diplômés à aller chercher un avenir meilleur ailleurs, s'alarme un journaliste de l'hebdomadaire Expresso.
And that's without the added pressure of the crisis which is pushing young graduates to seek a better future abroad.
La Commission des droits de l'homme de l'Irlande du Nord s'alarme des inégalités persistantes auxquelles la communauté irlandaise des gens du voyage est confrontée dans tous les domaines.
The NIHRC is deeply concerned at the persistent inequalities facing the Irish Traveller community in all walks of life.
Le Comité s'alarme de constater que les taux de mortalité infantile dans les cantons comptant une large population autochtone restent largement supérieurs à la moyenne nationale.
The Committee is alarmed at the fact that child mortality rates in the cantons with large indigenous populations are still very much higher than the national average.
La délégation norvégienne s'alarme de ce que la part impayée des contributions régulières ne cesse d'augmenter et appuie toute mesure visant à faciliter leur paiement ponctuel, intégral et sans condition.
Her delegation was alarmed at the rising levels of unpaid assessed contributions and supported all measures designed to encourage their timely, full and unconditional payment.
Le Comité s'alarme de l'important arriéré judiciaire, estimé à environ 1 million d'affaires - dans un pays comptant près de 4,8 millions d'habitants -, qui entrave l'accès à la justice.
The Committee expresses its profound concern about the inadequacy of measures being taken to combat this problem.
À ce sujet, le Comité s'alarme de la pénurie de services de conseils aux familles, de programmes d'éducation parentale et de professionnels formés pour dépister et traiter les problèmes familiaux.
In that regard the Committee is concerned at the insufficient availability of family counselling services and parental education programmes as well as professional staff trained to identify and address family problems.
D'un côté, l'Union européenne, à l' instar des Américains, massacre la population yougoslave, transforme en décombres les infrastructures du pays et, de l'autre, on s'alarme du rude hiver qui attend les Serbes.
I have the feeling that we have here a case of gross hypocrisy.
Le Comité s'alarme de l'important arriéré judiciaire, estimé à environ 1 million d'affaires, dans un pays qui compte environ 4,8 millions d'habitants, arriéré qui entrave l'accès à la justice.
The Committee is alarmed at the large backlog of cases before the courts, estimated at 1 million cases in a country with a population of about 4.8 million people, which impedes access to justice.
Il s'alarme en outre des possibilités très restreintes de réadaptation et de réinsertion offertes aux mineurs après une action en justice ainsi que du caractère sporadique de la formation assurée aux juges, procureurs et membres du personnel pénitentiaire.
The Committee is further concerned at the very limited possibilities for the rehabilitation and reintegration of juveniles following judicial proceedings and at the sporadic training of judges, prosecutors and prison staff.
D'un côté, l'Union européenne, à l' instar des Américains, massacre la population yougoslave, transforme en décombres les infrastructures du pays et, de l'autre, on s'alarme du rude hiver qui attend les Serbes.
Whilst the European Union, together with the Americans, is slaughtering the people of Yugoslavia, transforming its whole infrastructure into ruins, we are concerned that the Serbian people are heading for a difficult winter.
Le Comité sait que le niveau de vie de la plupart des territoires d'outre-mer est relativement élevé, mais il s'alarme de ce que le niveau de vie de Montserrat a considérablement baissé depuis l'éruption volcanique qui a détruit les deux tiers de l'île.
The Committee is concerned about the situation of families in Montserrat who have been displaced since the volcanic eruption in 1997.
Tout d'abord, il déclenche les alarmes sur les piédestaux à la sortie, Deuxièmement, une fois que les socles ont été alarmés, il continuera à s'auto-alerter en mouvement, enfin, il s'alarme si le fil est coupé.
First of all, it triggers the alarms on the pedestals on exit; Secondly, once the pedestals have been alarmed, it will continue to self-alarm whilst in motion; Last but not least, Itself alarms if the wire is cut.
Le Comité, tout en notant que des mémorandums d'accord pertinents ont été signés avec des États voisins, s'alarme que des enfants étrangers sans papiers, dont des victimes de la traite, soient refoulés et contraints de quitter le pays dans les soixante-douze heures.
The Committee, while recognising the existence of relevant memorandums of understanding with neighbouring countries, is concerned that undocumented foreign children, including victims of trafficking, are subject to deportation and must leave the country within 72 hours.
Le Conseil s'alarme de la situation dramatique que connaissent actuellement les réfugiés et les déplacés de l'est du Zaïre.
The Council is deeply disturbed at the present lamentable situation of the refugees and displaced persons in eastern Zaire.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
whip