s'affirmer
- Examples
Si cette tendance s'affirme, ce sera l'épidémie la plus bénigne depuis 1994. | If this trend continues, it will be the mildest outbreak since 1994. |
Une nette tendance s'affirme depuis 1985 vers la réduction du nombre de préévaluations entreprises par des IC. | Since 1985 a strong trend has developed towards reducing the number of Appraisals undertaken by CIs. |
Et c'est pour ça que souvent l'humour c'est le corps qui s'affirme par rapport à la tête. | And that's why so much of humor is the body asserting itself against the head. |
C'est également cette conscience de la fraternité humaine universelle qui s'affirme heureusement dans notre monde, du moins en principe. | This consciousness of a universal human brotherhood is also happily developing in our world, at least in principle. |
Nous constatons une tendance positive dans le changement d'attitude qui s'affirme à travers le monde envers l'énergie nucléaire. | We see a positive trend in the change of attitude to nuclear energy that is taking place in the world. |
La fragrance s'affirme comme l’écho olfactif d’un esprit indépendant qui s’affranchit des codes pour mieux créer les siens. | The fragrance is the olfactory reflection of an independent thinker who breaks the rules to create her own. |
Une nouvelle tendance qui s'affirme qui propose de faire connaître à sa clientèle les goûts et les saveurs, les parfums et les couleurs de la gastronomie mondiale. | A new tendency which continues which proposes to make known with its customers the tastes and savours, the perfumes and the colors of the world gastronomy. |
Malgré ce qui se dit dans les débats et qui s'affirme dans les résolutions, l'accent reste mis sur la réaction aux conflits et non sur leur prévention. | In spite of what has been said in debates and affirmed in resolutions, emphasis continues to be placed on reaction to conflicts rather than on prevention. |
Aujourd'hui, l'entreprise familiale s'affirme comme un imprimeur d'étiquettes à la pointe de la technologie, mais aussi comme un prestataire exemplaire en termes de protection de l'environnement et de production durable. | Today, the family business presents itself as a modern label printing service provider with exemplary commitment to environmental protection and sustainable production. |
Malgré ces crises cycliques, le mode de production capitaliste s'étend et s'affirme dans tous les pays d'une manière à peu près continue dans son aspect technique et social. | In spite of such recurrences, the capitalist mode of production expands and prevails in all countries, under its technical and social aspects, in a more or less continuous way. |
Bonduelle s'affirme comme un acteur responsable et reconnu pour ses pratiques sociétales, qui rend accessibles au plus grand nombre les bienfaits et le plaisir d’une alimentation basée sur le végétal. | Bonduelle asserts itself as a responsible player, well known for its community practices, which makes the benefits and pleasure of a vegetable based diet available to as many people as possible. |
À mesure que la présence régionale des organismes des Nations Unies s'affirme, il faut donner plus de cohésion à leurs activités opérationnelles régionales et sous-régionales pour renforcer leur impact. | As the regional presence of the United Nations system grows, there is an increasing need to bring more coherence to the operational activities at the regional and subregional levels in order to enhance their impact. |
Par un travail de recherche important, diverses collaborations avec les universités et d'autres institutions, le musée s'affirme comme un centre de compétence, en particulier sur le thème de la représentation du corps. | Through its ambitious research program and its collaboration with universities and other institutions, the museum has received widespread recognition, particularly in the area of the representation of the human body. |
Bien que je le regrette, je dois avouer que les déclarations de certains ne portent pas à l'optimisme pour les partisans dont je suis, d'une Europe politique forte et qui s'affirme. | Sadly, I have to say that the declarations of some do not give the partisans, such as myself, cause for optimism regarding a strong political Europe capable of speaking for itself. |
Pour cette même raison, et tandis que Porto Alegre croît et s'affirme, Davos, extrêmement élitiste, s'épuise et s'emmêle dans les contradictions inhérentes au modèle qu'il défend, dans les conséquences négatives qu'il génère lui-même. | For this very reason and while Porto Alegre grows and is accepted, Davos, which is extremely elitist, is increasingly redundant and caught up in the contradictions inherent in the model it advocates and in the damaging effects it has. |
Ensuite, nous avons toujours considéré comme fondamentale notre présence sur le marché, présence qui s'affirme non seulement par le produit, mais aussi par le personnel de vente, le service après-vente, par toute l'entreprise en pratique dans sa relation avec le client. | Market presence is always critical for us as well, which is not only provided in terms of the product, but also by the sales staff, after-sales service and the entire company which nurtures relationships with our customers. |
Je considère donc opportun que, grâce au traité de Lisbonne, ce Parlement s'affirme une fois pour toute pour combattre une certaine forme de raisonnement obsolète et aveugle. | I therefore consider it opportune that, thanks to the Treaty of Lisbon, this Parliament assert itself once and for all to strike down certain types of stale and myopic reasoning. |
Comme dans d'autres pays où un pouvoir s'affirme comme musulman, au Soudan, en Turquie, au Liban occupé par la Syrie, les chrétiens sont persécutés, marginalisés, soumis à un statut humiliant, voire massacrés. | Just as in other countries where a government asserts that it is Islamic - Sudan, Turkey, Syrian-occupied Lebanon - Christians are persecuted, marginalised, treated as second-class citizens, or even massacred. |
L'inflation s'affirme à nouveau dans le monde entier, Etats-Unis compris (4). | Inflation is imposing itself worldwide, including in the US (4). |
Le fait que cette tendance s'affirme est aussi une bonne chose. | The fact that that tendency is increasing is also very welcome. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!