s'affermir
- Examples
Mais une disposition de ce genre ne peut s'affermir que sur la base du pardon. | But an attitude of this kind can only be established on the foundation of forgiveness. |
A leur tour, les mesures de désarmement, équilibré et opportunément contrôlé, aident la détente à progresser et à s'affermir. | In turn, balanced and properly supervised disarmament measures assist detente to progress and grow stronger. |
D'abord, on a vu durant les années 90 s'affermir la volonté d'améliorer la situation humanitaire de certaines populations dans les États. | First of all, the 1990's showed an increase in the will to address the humanitarian plight of people within states. |
La demande intérieure devrait également s'affermir, alimentée par des taux d'intérêt plus faibles, la hausse des exportations, et de meilleures récoltes, les conditions météorologiques redevenant normales. | Domestic demand is also expected to strengthen, supported by lower interest rates, rising exports and a better harvest as weather conditions normalize. |
Avec l'appréciation de l'euro, ces facteurs ne peuvent que ralentir la reprise, mais la consommation devrait progressivement s'affermir et les investissements des entreprises devraient également repartir. | Together with the appreciation of the euro, these factors will dampen the recovery, but consumption is expected to strengthen slowly and business investment is forecast to rebound. |
Une telle construction ne pourra s'affermir qu'en se développant pacifiquement et harmonieusement, dans le respect du principe de subsidiarité et des responsabilités exclusives des États membres. | That construction can only be consolidated if we develop it specifically and harmoniously, observing the principle of subsidiarity and respecting the exclusive responsibilities of the Member States. |
L'offre technologique est restreinte et les modalités de transformation sectorielle qui passent par la modernisation du secteur public agricole ne parviennent pas à s'affermir avec le dynamisme que la mondialisation exige. | The technological supply is particularly limited and the process of agricultural transformation, which presupposes the modernization of the respective public mechanisms, lags behind the dynamics required by globalisation. |
En ce moment, et en ce moment seulement, peut-être pendant quelques jours tout au plus ou pendant une semaine ou deux, un tel gouvernement pourrait se former et s'affermir d'une manière toute pacifique. | Now, and only now, perhaps during only a few days or a week or two, such a government could be set up and consolidated in a perfectly peaceful way. |
Après un recul lors du premier semestre 2012, les importations extra-zone euro devraient rebondir au second semestre de l'année et s'affermir par la suite, même si elles seraient toujours freinées par la faible demande mondiale. | Following a decline in the first half of 2012, extra-euro area imports are expected to increase again in the second half of the year and to gain further momentum thereafter, albeit still constrained by weak total demand. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!