Mais une disposition de ce genre ne peut s'affermir que sur la base du pardon.
But an attitude of this kind can only be established on the foundation of forgiveness.
A leur tour, les mesures de désarmement, équilibré et opportunément contrôlé, aident la détente à progresser et à s'affermir.
In turn, balanced and properly supervised disarmament measures assist detente to progress and grow stronger.
D'abord, on a vu durant les années 90 s'affermir la volonté d'améliorer la situation humanitaire de certaines populations dans les États.
First of all, the 1990's showed an increase in the will to address the humanitarian plight of people within states.
La demande intérieure devrait également s'affermir, alimentée par des taux d'intérêt plus faibles, la hausse des exportations, et de meilleures récoltes, les conditions météorologiques redevenant normales.
Domestic demand is also expected to strengthen, supported by lower interest rates, rising exports and a better harvest as weather conditions normalize.
Avec l'appréciation de l'euro, ces facteurs ne peuvent que ralentir la reprise, mais la consommation devrait progressivement s'affermir et les investissements des entreprises devraient également repartir.
Together with the appreciation of the euro, these factors will dampen the recovery, but consumption is expected to strengthen slowly and business investment is forecast to rebound.
Une telle construction ne pourra s'affermir qu'en se développant pacifiquement et harmonieusement, dans le respect du principe de subsidiarité et des responsabilités exclusives des États membres.
That construction can only be consolidated if we develop it specifically and harmoniously, observing the principle of subsidiarity and respecting the exclusive responsibilities of the Member States.
L'offre technologique est restreinte et les modalités de transformation sectorielle qui passent par la modernisation du secteur public agricole ne parviennent pas à s'affermir avec le dynamisme que la mondialisation exige.
The technological supply is particularly limited and the process of agricultural transformation, which presupposes the modernization of the respective public mechanisms, lags behind the dynamics required by globalisation.
En ce moment, et en ce moment seulement, peut-être pendant quelques jours tout au plus ou pendant une semaine ou deux, un tel gouvernement pourrait se former et s'affermir d'une manière toute pacifique.
Now, and only now, perhaps during only a few days or a week or two, such a government could be set up and consolidated in a perfectly peaceful way.
Après un recul lors du premier semestre 2012, les importations extra-zone euro devraient rebondir au second semestre de l'année et s'affermir par la suite, même si elles seraient toujours freinées par la faible demande mondiale.
Following a decline in the first half of 2012, extra-euro area imports are expected to increase again in the second half of the year and to gain further momentum thereafter, albeit still constrained by weak total demand.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve