Oui, ils l'ont peut-être menacée pour l'obliger à s'accuser.
Yeah, maybe they threatened her to make him take the fall.
Pourquoi l'avoir laissé s'accuser ?
Then why did you let him take the fall?
Mais, souligne le journaliste, le risque de voir l'Europe et les États-Unis continuer à s'accuser mutuellement de ne pas faire suffisamment d'efforts pour libéraliser le commerce demeure élevé.
However, Chemineau notes that there is still a high risk of seeing Europe and the United States continuing to accuse one another of not doing enough to liberalize trade.
Par exemple, pour contraindre un inculpé à témoigner contre lui-même, un agent de la force publique a causé un préjudice corporel à son tuteur, à la suite de quoi cet inculpé s'est montré enclin à s'accuser lui-même.
For example, in order to force an accused person to testify against himself, a law enforcement official harmed the accused person's guardian, with the result that the accused person decided to incriminate himself.
JT, ce n'est pas le moment de s'accuser, okay ?
JT, it's not the time to point fingers right now, okay?
On a tendance à empirer les choses et s'accuser les uns les autres.
We tend to make things worse and then blame each other.
Elle ne doit pas s'accuser, elle ne l'a pas battu.
She should not confess if she did not do it.
Les soldats étaient terrifiés à la pensée de s'accuser eux-mêmes d'avoir dormi à leur poste.
The soldiers were horrified at the thought of bringing upon themselves the charge of sleeping at their post.
Au lendemain de ces événements, les forces politiques ont continué de s'accuser réciproquement de complicité.
In the aftermath of these events, the political forces have continued to trade accusations of complicity in these incidents.
- On ne va pas s'accuser.
No one is calling anyone anything.
Mais s'accuser les uns et les autres d'être responsables de la situation actuelle est en soi un autre échec humain.
But apportioning blame for the present state of our environment is itself yet another human failing.
Les policiers leur ont dit de déclarer au procureur qu'ils avaient organisé le vol et devaient s'accuser l'un l'autre.
The police told them they must inform the public attorney that they had organized the theft, and should each blame the other.
Les écarts observés en matière de santé et de mortalité sont appelés à s'accuser du fait que les personnes savent mieux comment se protéger lorsque les conditions sanitaires se détériorent.
Health and mortality differentials are likely to become more pronounced because better-educated persons will protect themselves more effectively in adverse health environments.
Quelles mesures ont été prises pour veiller à ce que les détenus aient accès aux services d'un avocat au cours de l'interrogatoire afin de leur garantir le droit de ne pas s'accuser eux-mêmes ?
What steps have been taken to ensure the access of detainees to counsel during interrogation in order to guarantee the right not to incriminate oneself?
Aucun remboursement ne sera consenti si une personne innocente est condamnée parce qu'elle a délibérément fait de faux aveux (visant à s'accuser soi-même), qui n'ont pas été obtenus par la contrainte (art. 222).
No disbursement will be made if the conviction of an innocent person was brought about by a deliberately false (self-incriminating) admission not obtained under duress (art.
Malgré l'Accord de Tripoli, conclu le 8 février 2006, la tension entre le Tchad et le Soudan n'a pas diminué et les deux pays ont continué à s'accuser mutuellement de soutenir divers groupes armés.
Despite the Tripoli Agreement of 8 February 2006, tensions between Chad and the Sudan have not diminished and the two countries have continued to trade accusations of support to different armed groups.
Cuba rappelle qu'au Canada, la situation des droits de l'homme est loin d'être rose, que le racisme et la xénophobie ne cessent de s'accuser et que les droits des migrants continuent d'être foulés aux pieds.
It should be recalled that the human rights situation in Canada was far from rosy, that racism and xenophobia were steadily growing and that the rights of migrants were consistently trampled.
Ils ont commencé à s'accuser mutuellement de personnalismes pendant le procès.
They began shouting personalities at each other during the trial.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bagpipes