s'accuser
- Examples
Personne ne voulait parler et voilà qu'ils s'accusent. | First, we can't get either one of them to talk, now they're flipping on each other. |
Personne ne voulait parler et voilà qu'ils s'accusent. | First we can't get either one of them to talk, not they're flipping on each other. |
Par exemple, elles s'accusent mutuellement de la stagnation du dialogue, du manque de véritable volonté politique pour négocier, et du massacre d'Acteal. | For example, they accuse each other of blocking the dialogue, of not having real political will to negotiate, and of responsibility for the Acteal massacre. |
Je pense que vous avez probablement entendu une multitude de discours politiques aujourd'hui au sein de ce Parlement sur les rapports de la Cour des comptes, et comment les personnes s'accusent et tentent de se disculper. | I think you have probably heard a host of political speeches in this Parliament today about the Court of Auditors' reports and how people are framing themselves, looking forward to discharge. |
Les deux pays s'accusent mutuellement d'avoir violé la Convention de Genève. | The two countries accuse each other of breaking the Geneva Conventions. |
Les politiciens s'accusent constamment les uns les autres d'insidiosité. Ils habitent un monde où règne la malveillance. | Politicians constantly accuse each other of insidiousness. They inhabit a world where malevolence reigns. |
Les deux parties s'accusent mutuellement d'incursions transfrontalières. | There were mutual accusations of cross-border incursions. |
Les départements du Secrétariat s'accusent les uns les autres et personne n'est tenu responsable. | Departments within the Secretariat blamed one another and no one had been held accountable. |
Ils s'accusent l'un l'autre. On les tient. | They're pointing the finger at each other. |
Le gouvernement et les partis d'opposition s'accusent réciproquement de vouloir tirer un profit politique de la crise. | Government and opposition parties accuse each other of seeking to make political capital out of the crisis. |
Un proverbe burundais dit que ceux qui partagent le néant ou l'insignifiant s'accusent mutuellement d'être des voleurs. | According to a Burundian proverb, those who share little or nothing accuse each other of being thieves. |
À qui incombe la véritable responsabilité quand tous les acteurs s'accusent mutuellement - l'entreprise du bâtiment, les autorités locales et le gouvernement ? | Who is really to blame when everybody is blaming everybody else - construction companies, authorities and government? |
Les inégalités en matière de santé s'accusent en période de crise, si bien qu'il faut redoubler d'efforts pour satisfaire aux besoins des plus pauvres et des plus vulnérables. | During times of crises inequities in health increase, requiring special efforts to meet the needs of the poorest and most vulnerable. |
Un an après la guerre-éclair entre la Géorgie et la Russie, le ton monte entre les deux pays, qui s'accusent mutuellement de vouloir rompre la trêve. | A year after the outbreak of war between Georgia and Russia, tensions are rising, with both countries accusing each other of ignoring the current truce. |
Partager Un an après la guerre-éclair entre la Géorgie et la Russie, le ton monte entre les deux pays, qui s'accusent mutuellement de vouloir rompre la trêve. | A year after the outbreak of war between Georgia and Russia, tensions are rising, with both countries accusing each other of ignoring the current truce. |
Cela est très fascinant à voir car ils s'accusent mutuellement de revendications frauduleuses et ils ont des gens qui disent : « J'ai signé mes notes ici ou là. » | It's really fascinating to watch it happen, because they're accusing each other of fraudulent claims and then they've got people saying, "Oh, well, I signed my notebook here or there." |
Cela est très fascinant à voir car ils s'accusent mutuellement de revendications frauduleuses et ils ont des gens qui disent : « J'ai signé mes notes ici ou là. | It's really fascinating to watch it happen, because they're accusing each other of fraudulent claims and then they've got people saying, "Oh, well, I signed my notebook here or there." |
38 Si donc Démétrius et les artisans qui sont avec lui ont quelque affaire contre quelqu'un, les tribunaux sont ouverts et il y a des proconsuls ; qu'ils s'accusent les uns les autres. | Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another. |
19 :38 Si donc Démétrius et les artisans qui sont avec lui ont quelque affaire contre quelqu'un, les tribunaux sont ouverts et il y a des proconsuls ; qu'ils s'accusent les uns les autres. | Therefore if Demetrius, and the craftsmen who are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them charge one another. |
Dans le conflit qui oppose la société américaine Boeing et la compagnie européenne Airbus, les deux parties s'accusent mutuellement de verser des subventions pour des milliards d'euros et ont dès lors porté plainte devant l'OMC en 2004. | In the dispute between the US company Boeing and the European Airbus, each side is accusing the other of paying billions in subsidies and brought complaints before the WTO in 2004. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!