s'accroître
- Examples
La pauvreté diminue lentement avec la croissance, mais les inégalités s'accroissent. | Poverty diminished slowly with growth, but inequalities expanded. |
Le nombre de points de vente diminue, et les coûts de distribution s'accroissent. | Points of sale are growing fewer, and distribution costs are increasing. |
Mais, en même temps, s'accroissent les dangers. | But together with them, also grow the dangers. |
Malheur à nous, car le jour décline, et les ombres du soir s'accroissent. | Woe to us, for the day declines, For the shadows of the evening lengthen! |
Elles s'accroissent de la ruine des Goths et deviennent l'âme religieuse des Pyrénées. | They expand after the ruin of the Goths, and become the religious soul of the Pyrenees. |
Le débat se prolonge alors que les inégalités s'accroissent et que la solidarité internationale s'effrite. | The time for debate had been extended, while inequalities increased and international solidarity waned. |
Les inégalités entre pays et entre habitants d'un même pays s'accroissent et elles ne sont pas inévitables. | Inequities are increasing both within and between countries and are not inevitable. |
L'Ile deMan est un territoire exonéré d'impôt, par conséquent, les bénéfices enregistrés au sein du portefeuille s'accroissent sans imposition. | The Isle of Man is a tax-free territory so all profits made within the portfolio grows free of tax. |
Le constat que les différences entre les régions s'accroissent parfois également au sein de certains États membres suscite des questions sérieuses. | Also, the observation that the disparities between regions within Member States sometimes even become more pronounced raises serious questions. |
Le système Growmode a été développé en replacement à l'usage des armoires climatiques coûteuses, lorsque les besoin en culture en grande quantité de plantes s'accroissent. | The Growmode system was developed in order to replace the use of expensive climate cabinets, when it is needed in great mass plants grow. |
L'évolution contemporaine des relations internationales a montré que les affaires portées devant la Cour, non seulement s'accroissent mais deviennent de plus en plus variées et complexes. | The current evolution of international affairs has shown that cases brought to the Court are not only increasing in number but are becoming increasingly varied and complex. |
Pour chaque année qui passe avec une augmentation des émissions de gaz à effet de serre, les efforts nécessaires s'accroissent et le délai d'action se réduit. | For every year that passes with emissions of greenhouse gases still rising, the need for action becomes greater and the time to take that action shorter. |
Des ressources militaires se trouvent par là-même dégagées, donnant à l'armée une possibilité entièrement nouvelle et une capacité d'action considérable face aux menaces écologiques qui s'accroissent. | The freeing-up of military resources has given the armed forces a unique opportunity and plenty of capacity to deal with the increasing number of environmental problems. |
Nous ne pourrions dès lors qu'interpeller d'autres pays pour qu'ils ne relâchent pas leurs engagements au moment où s'accroissent les besoins des populations civiles en proie aux conflits armés ou aux catastrophes naturelles. | We call upon other countries not to weaken their commitments at a time of increasing need for civilians affected by armed conflict or natural disasters. |
Je soutiens ainsi pleinement la participation de la Croatie pour qu'elle puisse prendre part activement à la lutte contre ce phénomène dont l'importance et les effets dévastateurs s'accroissent dangereusement en Europe. | I therefore fully support Croatia's participation so that it can play an active part in combating this problem, the scale and devastating effects of which are dangerously on the increase in Europe. |
Aussi, à travers sa politique de voisinage et son partenariat euroméditerranéen, l'UE doit-elle faire en sorte que ses instruments financiers restent efficaces et que ses échanges commerciaux avec la rive sud s'accroissent. | Thus, through its neighbourhood policy and its Euro-Mediterranean partnership, the EU must ensure that its financial instruments remain effective and that its trade with the countries of the southern Mediterranean increases. |
Par exemple, à mesure que le commerce et le transport de pétrole s'accroissent dans la région, le risque de marée noire et de fuites de pétrole s'accroît également dans la région du Golfe. | For instance, as petroleum trade and transport increases in the region, so does the risk of oil spills and leaks into the Gulf. |
Dans le processus de la lutte, ses forces internes s'accroissent aussi. | In the process of struggle its internal forces are growing. |
Les risques d'inaction sont énormes et s'accroissent chaque jour. | The risks of inaction are enormous and are getting bigger every day. |
la déconnexion et l'internalisation de la souffrance s'accroissent dans l'isolement. | Disconnection and the internalization of harm grow stronger in isolation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!