s'abstenir
- Examples
Ceux qui ont fait fausse route peuvent rectifier l'erreur en s'abstenant. | Those who were misguided may remedy the mistake by abstaining. |
Les représentants s'abstenant de voter sont considérés comme n'ayant pas pris part au vote. | Representatives who abstain from voting are considered as not voting. |
Les représentants s'abstenant de voter sont considérés comme n'ayant pas pris part au vote. | Representatives who abstain from voting shall be considered not voting. |
Les représentants s'abstenant de voter sont considérés comme n'ayant pas pris part au vote. | Representatives who abstain from voting shall be regarded as not voting. |
Les représentants s'abstenant de voter sont considérés comme n'ayant pas pris part au vote. | Representatives who abstain from voting shall be considered as not. |
Les représentants s'abstenant de voter sont considérés comme n'ayant pas pris part au vote. | Representatives who abstain from voting shall be considered as not voting. |
Ce type de traitement expose progressivement l'individu à ce dont il a peur ou à ce qui l'obsède, tout en s'abstenant de ses compulsions [31]. | This type of treatment gradually exposes the individual to what he fears or obsesses over while refraining from acting on compulsions. |
Kosmos Energy a une chance unique de créer la paix en s'abstenant de forer jusqu'à ce que la voix du peuple sahraoui ait été entendue. | Kosmos Energy has a unique chance to create peace; by refraining from drilling until the voice of the Saharawi people has been heard. |
Notre gouvernement était en désaccord avec la teneur partiale de cette résolution et il a fait connaître sa désapprobation en s'abstenant de voter la résolution 1322 (2000). | Our Government disagreed with the one-sided tenor of that resolution and registered its disapproval by abstaining on resolution 1322 (2000). |
Les deux parties doivent s'employer à apaiser les tensions en faisant preuve de retenue et en s'abstenant de tous actes ou propos provocateurs ; | Both sides should work to de-escalate tensions by exercising restraint and refraining from provocative actions and rhetoric. |
Ce texte énonce un droit dont dispose le travailleur de ne pas être membre d'une association syndicale en indiquant ou s'abstenant d'indiquer pour quels motifs. | It reflects the individual right of workers to withdraw from the trade union with or without giving a reason. |
Mais six députés ont fait le chemin inverse, votant contre ou s'abstenant alors qu'ils avaient auparavant soutenu la résolution de 2017. | But there were also 6 MEPs moving in the opposite direction voting against (2) or abstaining (4) where they had previously voted in favour of the 2017 resolution. |
En s'abstenant de prendre des mesures décisives, les institutions de l'UE ne parviennent pas à faire rendre des comptes aux États membres sur la façon dont ils traitent les Roms. | By refraining from taking strong action the EU institutions are failing to hold Member States accountable for how they treat Roma people. |
La Thaïlande, en s'abstenant dans le vote sur la résolution relative à la question du Sahara occidental, a voulu réaffirmer sa neutralité sur cette question. | Thailand wishes to reaffirm its position of neutrality on this issue by having abstained in the voting on the resolution on the question of Western Sahara. |
Nous engageons les États à préserver la crédibilité de l'AIEA et son rôle crucial en s'abstenant d'exercer des pressions sur elle ou d'intervenir dans ses activités. | We call on States to preserve the credibility of the IAEA and its vital role by refraining from exerting pressure on the Agency or from interfering with its activities. |
Le Conseil de sécurité est lié par la Charte et il doit donc exercer ses compétences conformément à celle-ci, s'abstenant d'intervenir dans les affaires internes des États Membres. | The Security Council was bound by the Charter and it must therefore exercise its powers in accordance therewith and refrain from intervening in the internal affairs of Member States. |
Pour sa part, la communauté internationale devrait faciliter ces progrès en s'abstenant de prendre des mesures qui empiètent excessivement sur l'autorité de Belgrade et sur son influence parmi les Serbes du Kosovo. | For its part, the international community should facilitate this progress by refraining from measures and actions that unduly impinge upon Belgrade's authority and influence among Kosovo Serbs. |
Pour les autres délégations, malheureusement, cela n'était pas une priorité, ce qu'elles ont clairement montré en votant contre le projet de résolution A/C.1/57/L.10 ou en s'abstenant dans le vote. | For other delegations, obviously, this was not a priority, and they made that clear by voting against, or abstaining in the voting on, draft resolution A/C.1/57/L.10. |
Les forces armées du Gouvernement feront également preuve de retenue, s'abstenant de prendre des mesures de rétorsion à l'encontre des rebelles en raison de leurs actes, nonobstant leur droit à l'autodéfense. | The Government of the Sudan armed forces will also exercise restraint and avoid retaliation against rebel activities notwithstanding their right of self-defence. |
Interprétée littéralement, cette formule supposerait qu'il existe un conflit s'il est possible pour une partie à deux traités de respecter une règle uniquement en s'abstenant de respecter l'autre. | A strict notion would presume that conflict exists if it is possible for a party to two treaties to comply with one rule only by thereby failing to comply with another rule. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!