s'occuper
- Examples
Ce qui s'était occupé de cette salle n'était pas passé par la porte. | The one who emptied this room hadn't come through the door. |
Eugène s'était occupé, ici à Aix, de la jeunesse ; par son inspiration nous avons trouvé, surtout en Europe, un nouvel élan dans la pastorale de la jeunesse. | Here in Aix, Eugene worked with youth; through his inspiration, especially in Europe, we have made new efforts at working with youth. |
L'univers 4 avait un simple appartement, que Buu s'était occupé de modifier lui-même. | Universe 4 had a single apartment which Buu was busy changing himself. |
La 3e nuit, on s'était occupé de tous les soldats. | The third night, after all of the soldiers had been treated. |
Je ne savais même pas qu'il s'était occupé de ça. | I never even knew he had done this. |
Ouais. "il a dit qu'il s'était occupé de ca". Ce qui signidie ? | Yeah. "he said he'd take care of it." What did that mean? |
Quelque chose s'était occupé de lui. | Something took care of it. |
On s'était occupé de l'enquête. | We did the investigation, you know. |
C'est l'histoire d'un lettré qui s'était occupé d'un samurai tombé malade alors qu'il voyageait. | The story of a scholar who takes care of a samurai who'd fallen ill while traveling. |
C'est Charlie qui s'était occupé de la vente. | Actually, Charlie handled that sale personally, a couple of months before I came to work. |
Il a remercié les délégations de leurs observations, lesquelles, très souvent, portaient précisément sur des questions dont le Comité s'était occupé lui aussi en 2001. | He thanked the delegations for their comments, which very often focused on issues that the MCC had also handled in 2001. |
Le Directeur du Service de la gestion des placements s'était occupé personnellement de la gestion des placements immobiliers jusqu'à son départ à la retraite en 2003. | The Director of the Investment Management Service personally managed real estate investments until he retired in 2003. |
Il a remercié les délégations de leurs observations, lesquelles, très souvent, portaient précisément sur des questions dont le Comité s'était occupé lui aussi en 2001. | She also reported that the reproductive health subprogramme was supporting a mapping exercise on emergency care that would include data on primary health-care centres. |
Dans certains cas, des complications administratives auraient pu être évitées si le personnel administratif s'était occupé plus rapidement de fournir des conseils sur les mesures appropriées à prendre pour régler les questions d'appui administratif. | In some cases, administrative difficulties could have been avoided with earlier involvement of administrative staff advising on appropriate steps to take in dealing with matters of administrative support. |
De plus, le psychologue Richard Wiseman qui s'était occupé de l'étude sur la croyance en la malchance mentionnée plus haut a suggéré que le fait de croire aux superstitions serait en fait un moyen de ne pas assumer vos responsabilités en cas d'échec. | Moreover, psychologist Richard Wiseman who carried out the study on believing in bad luck mentioned earlier, suggested that believing in superstitions can actually be a way of avoiding taking responsibility for your own failings. |
Quand j'ai fait la description du client, elle m'a dit qu'elle s'etait occupe de votre dossier. | When I described you, she said she'd handled your claim. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!