s'inquiéter
- Examples
Prenant la parole devant le Groupe consultatif commun, le Secrétaire général de la CNUCED avait relevé l'important travail réalisé par le CCI au bénéfice des PMA et s'était inquiété du caractère imprévisible des ressources. | Addressing JAG, the Secretary-General of UNCTAD had noted the important work undertaken by ITC on behalf of LDCs and had expressed concern about the unpredictability of resources. |
Le Groupe de travail a rappelé qu'à sa quarante et unième session, on s'était inquiété de l'absence d'indication claire du moment où une garantie pouvait être exigée (voir A/CN.9/569, par. | The Working Group recalled that, at its forty-first session, concern had been expressed that the point in time when security might be required was not clearly defined (see A/CN.9/569, para. |
Personne ne s'était inquiété. | No one was worried. |
Les représentants du personnel ont rappelé que l'ensemble du personnel s'était inquiété de l'intégrité du système de sélection. | Staff reiterated that staff at large have expressed concern about the integrity of the staff selection system. |
Dans son précédent rapport, le Comité s'était inquiété de constater l'absence de garanties de bonne fin de la part des fournisseurs. | In its previous report, the Board had expressed concerns about the absence of performance bonds from contractors. |
Dans les pays développés, on s'était inquiété à plusieurs reprises de la perte de contrôle d'activités stratégiques et des suppressions d'emploi liées à des investissements provenant de pays en développement. | In developed countries, concerns had in several cases been expressed about loss of control in strategic industries and job losses related to investment from developing countries. |
En ce qui concerne le niveau des ressources de l'esquisse budgétaire, on s'était inquiété du fait que la proposition reflétait l'addition de nouveaux mandats sans modification du rang de priorité des programmes existants. | With regard to the level of the outline, concern was expressed that proposals reflected the addition of new mandates without reprioritizing existing programmes. |
Le Comité consultatif s'était inquiété du rythme auquel le nombre d'enquêteurs résidents diminuait, en particulier à la MONUC, compte tenu du grand nombre de dossiers à la mission. | The Advisory Committee was concerned with respect to the pace of reduction in the number of resident investigators, in particular at MONUC, given the high caseload of the Mission. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!