se faire

Mère s'était faite roulée.
Mother was completely taken in.
L'élaboration du programme et des sous-programmes s'était faite en utilisant le cadre logique, ce qui avait permis de définir les priorités du programme et de voir ce qui était réalisable.
He reported that some 42 programme countries had pledged contributions to the regular resource base of UNDP despite their considerable constraints.
Vous pouviez aussi voir que l'organisation de cette expérience s'était faite autour de principes indestructibles.
You could also see that the organization of this experience had taken place around indestructible principles.
Et si elle s'était faite attraper ?
I mean, what if she got caught?
Le soleil de leur espérance s'était couché, et la nuit s'était faite dans leurs coeurs.
The sun of their hope had set, and night had settled down on their hearts.
La prise de possession du Calvaire s'était faite le dimanche précédent 6 mai.
They had taken possession of Le Calvaire on May 6th, the preceding Sunday.
Comme si elle s'était faite toute seule !
Thinks she grew up all by herself.
La présentation de rapport s'était faite plus systématique, notamment durant les années civiles 2000 et 2001.
Consistency in reporting has improved, most notably for calendar years 2000 and 2001.
La révolution de Vienne s'était faite, on peut dire, par une population presque unanime.
The Revolution of Vienna may be said to have been made by an almost unanimous population.
C'était loin de l'image qu'on s'était faite.
I mean, it was like a total twist on what we were thinking.
Dans le deuxième cas, le Gouvernement a répondu que l'expulsion s'était faite conformément à la loi.
In the second case, the Government replied that the eviction had been carried out in accordance with the law.
Dans les premières années d'existence de la Commission, ses rapports indiquaient expressément que l'élection s'était faite par acclamation.
In the early years of the Commission, the Commission's reports explicitly stated that the election took place by acclamation.
L'enquête a révélé que la mise au point des systèmes s'était faite le plus souvent avec les moyens du bord.
Concerning systems, the survey brought to light the fact that most developments have been made in-house.
Ces travaux ont confirmé la validité de l'image techniquement cohérente qu'elle s'était faite du programme nucléaire clandestin de l'Iraq.
These analytical activities have confirmed the validity of the Agency's technically coherent picture of Iraq's past clandestine nuclear programme.
La sélection des bénéficiaires s'était faite de telle manière que les plus pauvres n'avaient pas forcément été choisis.
The evaluation found that the choice of project sites had not been based on clear criteria.
Le Gouvernement a souligné à maintes reprises que l'interdiction du Falun Gong s'était faite en stricte conformité avec les dispositions légales.
The Government repeatedly stated that in the process of banning the Falun Gong, it has acted in strict compliance with the law.
Les questions posées pendant le troisième entretien étaient apparemment fondées sur l'opinion erronée que le Conseil des migrations s'était faite lors du deuxième entretien.
The questions posed during the third interview were apparently based on the incorrect opinion that the Migration Board had received during the second interview.
J'avais compris d'après ce qu'a dit M. Kinnock que le bateau avait été inspecté définitivement dans un port portugais et que cette inspection s'était faite en présence d'inspecteurs communautaires.
I had understood from Mr Kinnock that the ship was in fact being inspected in a Portuguese port and that this inspection had taken place in the presence of Community inspectors.
Cela impliquait aussi l'annulation d'une partie des dettes postérieures à la date butoir et l'abandon de la part du Club de Paris d'une règle qu'il s'était faite de ne traiter que la dette antérieure à la date butoir.
This also implied cancellation of part of post-cut-off date debts, and a departure from the Paris Club principle to treat only pre-cut-off date debt.
Les représentants ont reconnu que, face aux problèmes les plus urgents posés par la crise ces dernières semaines, une évolution s'était faite dans les pensées, pour passer de solutions purement de marché à des mesures impliquant un rôle actif de l'État.
Delegates recognized that, in dealing with the most pressing issues of the crisis in the past weeks, a shift in thinking had taken place—from purely market-driven solutions towards measures involving an active role of the State.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive