se révéler

Il a été fait observer à plusieurs occasions qu'un grand nombre de projections utilisées dans le cadre de l'Initiative PPTE s'étaient révélées largement optimistes et que, par conséquent, ces estimations devraient être utilisées avec prudence.
It has been pointed out on several occasions that many of the projections applied under the HIPC Initiative proved to be overly optimistic, hence the use of such estimates should be applied cautiously.
Le processus de négociation de l'OMC s'en trouvait considérablement amélioré, et les coalitions s'étaient révélées efficaces.
The WTO negotiation process had been improved markedly, and coalitions had proved effective.
Ces institutions s'étaient révélées très utiles dans la défense des droits individuels et collectifs des peuples autochtones.
These institutions have proven to be very useful in the effective defence of both individual and collective indigenous rights.
Les technologies de l'information et des communications s'étaient révélées utiles aux chefs d'entreprise et aux petits agriculteurs ruraux.
Information and communications technologies had proven to be useful tools for rural entrepreneurs and small-scale farmers.
À ses sessions suivantes, la Commission s'est dite convaincue que ses méthodes de travail actuelles s'étaient révélées efficaces.
At the following sessions, the Commission expressed its conviction that its current working methods had proved their efficiency.
Dans sa résolution 57/19, elle s'est dite convaincue que les méthodes de travail modifiées s'étaient révélées efficaces.
In its resolution 57/19, the General Assembly expressed satisfaction that the adjusted working methods had proved their efficiency.
En ce qui concerne le développement, toutes les stratégies de croissance qui s'étaient révélées efficaces s'appuyaient sur une intégration dans l'économie mondiale.
Regarding development, there had been no successful growth strategies that had not involved integration into the world economy.
On a estimé que les limites de responsabilité prévues dans les Règles de La Haye ou de La Haye-Visby s'étaient révélées satisfaisantes.
The view was expressed that the limits of liability provided in the Hague or Hague-Visby Rules have proven to be satisfactory.
Enfin, elle a souligné que de l'avis du Groupe, les solutions de remplacement disponibles s'étaient révélées à la fois sûres et efficaces.
Finally, the Co-Chair stressed the Panel's belief that the available CFC alternatives had proven to be both safe and effective.
Le Gouvernement a dit en outre que chaque fois que ces allégations s'étaient révélées fondées, les suspects avaient été traduits en justice et les victimes indemnisées.
The Government further stated that whenever such allegations were found to be substantiated, the suspects have been sent to court and victims have been compensated.
Nombre de régions fortifiées s'étaient révélées indéfendables lors de l'attaque, parce que l'ancien armement avait été évacué et que le nouveau n'était pas encore disponible.
Many fortified regions proved to be indefensible as soon as they were attacked, because their old arms had been withdrawn and new ones were not yet available there.
La nouvelle approche adoptée pour le programme de pays visait à perfectionner les stratégies qui s'étaient révélées efficaces et à promouvoir leur renforcement au moyen de partenariats.
The new country programme approach was intended to sharpen the strategies that had worked, and to advocate the scaling up of these strategies through partnerships.
L'étude effectuée par le FMI indique que les projections faites concernant les exportations lorsque les pays avaient atteint le point de décision s'étaient révélées trop optimistes dans deux tiers des PPTE.
The IMF review indicates that export projections made when countries had reached the decision point had turned out to be overoptimistic in two thirds of the HIPCs.
Les débats consacrés aux questions liées à l'OMC avaient permis de mieux comprendre la situation actuelle, et les délibérations consacrées à la marge de manœuvre laissée aux pays s'étaient révélées d'une importance cruciale.
The discussions on WTO issues had produced a greater understanding of the current situation, and the deliberations on policy space had proved of crucial importance.
Elles avaient d'ailleurs été vérifiées et s'étaient révélées correctes et représentatives pour la détermination du volume des importations en provenance d'Ukraine durant la période d'enquête de réexamen au titre de l'expiration des mesures.
Indeed, that information had been verified and was found accurate and representative for the determination of import volumes from Ukraine in the expiry review investigation period.
Au cours de ses visites antérieures, l'Instance a évoqué avec les autorités du Botswana les allégations remontant à 1999 et a été informée qu'après enquête, ces allégations s'étaient révélées sans fondement.
The Mechanism, during the course of earlier visits, took up with the Botswana authorities the allegations dating back to 1999 and was informed that, following investigation, they had proved to be unfounded.
Pour ce qui est du sous-programme 3 (Coopération technique et régionale), on a estimé que, pour régler certains problèmes urbains, ONU-Habitat devrait utiliser les méthodes qui s'étaient révélées efficaces dans ses activités de coopération technique.
Regarding subprogramme 3, Regional and technical cooperation, the view was expressed that UN-Habitat should draw on best practices from its technical cooperation activities to address specific urban problems.
Lors des procès, tous les principes du droit international relatifs au droit à un procès équitable et en bonne et due forme avaient été violés : les instances judiciaires s'étaient révélées n'être autres que des tribunaux de pacotille.
The trials had violated all the principles of international law on the right to due process and a fair trial and were tantamount to kangaroo courts.
On s'est accordé à reconnaître que les formes existantes de coopération et d'échange d'informations entre l'OMC et les accords multilatéraux sur l'environnement s'étaient révélées utiles et méritaient d'être renforcées.
There was general agreement that existing forms of cooperation and an exchange of information between the World Trade Organization WTO and MEAs multilateral environmental agreements had provend to be valuable and should be enhanced.
La plupart des membres ont fait savoir que, selon eux, ces conférences de presse s'étaient révélées de qualité inégale, en fonction surtout de l'intérêt médiatique des questions traitées par le Comité pendant la session.
The opinion was expressed by most members that press conferences had proven to be of uneven quality, much depending on the newsworthiness of the matters dealt with by the Committee at that session.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler