s’en tirer

Il est facile d’entrer dans une Tesla et de faire un tour avec, mais il est incroyablement difficile, sinon impossible, de s’en tirer.
It is easy to get into a Tesla and take it for a spin, but it is very difficult if not almost impossible, to get away with it.
Et savez-vous pourquoi Rouhani pense qu’il pourra s’en tirer comme ça ?
You know why Rouhani thinks he can get away with this?
Les commissaires directement impliqués ne devraient pas pouvoir s’en tirer à bon compte.
The Commissioners directly involved must not be allowed to get away scot-free.
Et il a une autre raison de croire qu’il peut s’en tirer avec ça.
And he has another reason to believe that he can get away with this.
Angela Merkel ne pourra plus s’en tirer avec sa politique d’austérité unilatérale. »
Angela Merkel will no longer be able to get away with her one-sided austerity policy.
Nissa était la seule qui paraissait s’en tirer raisonnablement, même sans sa magie.
Nissa was the only one doing an adequate job of fighting without magic.
Point Dixième Bien s’en tirer !
Tenth Point Getting away with wickedness!
C’est pourquoi ils parviennent à s’en tirer malgré un comportement odieux en public, par exemple.
This is why they are able to get away with things like obnoxious behavior in public.
Ou bien alors on ne peut plus s’en tirer, ou bien alors ils disent la même chose.
So either one can no longer resolve this, or they mean the same thing.
En fonction de leurs relations avec le gouvernement du moment, certaines compagnies peuvent s’en tirer avec les dégâts écologiques.
Depending on their relations with governments of the day, some corporations can get away with environmental degradation.
Description : Voleur De Voitures Anciennes game Le but du jeu est de voler la voiture et s’en tirer en un seul morceau !
Description: Vintage Car Thief game The object of the game is to steal the car and get away in one piece!
Nous devrions le faire afin d’éviter qu’un quelconque calque contemporain de Staline puisse ne serait-ce qu’imaginer qu’il pourrait s’en tirer impunément.
We should do this so that no contemporary copycat Stalin could ever even dream that he would go unpunished.
Contrairement à ce qui se passe aujourd’hui, où les entreprises peuvent s’en tirer sans informer le public que leurs données ont été violées, la notification deviendra obligatoire.
Unlike today where businesses can get away with not informing the public their data has been breached notification will become mandatory.
De cette façon, aucun commissaire ne pourra s’en tirer en disant "Je ne suis pas responsable, je ne savais pas ce qu’il se passait."
Thus, no Commissioner will get away with saying ‘I am not responsible; I did not know what was happening’.
Et si les enfants savent que nous avons des intentions sérieuses, qu’ils ne peuvent s’en tirer, ils n’essaieront de faire personne accepter quoi que ce soit.
And if the children know that we mean business, that they cannot get by, they will not try to put anything over on anyone.
On ne peut pas laisser le gouvernement de Khartoum s’en tirer plus longtemps en s’abritant derrière les pays qui ont déclaré vouloir faire usage de leur droit de veto en cas d’action contre le Soudan.
It cannot hide behind other countries which say that they will veto any action taken against Sudan.
Il commença à l’exercer sur le cambusier, mais, le deuxième jour, quand il s’engagea dans les eaux profondes de la religion, il appela Joshua à la rescousse pour s’en tirer.
He began work on the steward of the ship, but on the second day, when he got into deep religious water, he called on Joshua to help him out.
Il commença à l’exercer sur le cambusier, mais, le second jour, quand il s’engagea dans les eaux profondes de la religion, il appela Joshua à la rescousse pour s’en tirer.
He began work on the steward of the ship, but on the second day, when he got into deep religious water, he called on Joshua to help him out.
Eventuellement, Cahuzac ou Uli Hoeness pourraient avoir à payer une énorme amende mais cela n’empêchera pas les pratiques d’évasion fiscale d’autres personnes parce qu’elles sauront qu’elles peuvent s’en tirer seulement avec une amende.
Eventually, Cahuzac, Uli Hoeness et al might have to pay a huge fine but that will not prevent other people from practising tax evasion because they will know they can get away with only a fine.
Les entreprises résidant en dehors de l’UE ou avec des équipements de collecte et de traitement des données situés à l’extérieur de l’UE ont pu, dans le passé, s’en tirer avec des échappatoires mais rien de plus.
Entities residing outside the EU or with data collection and processing equipment located outside the EU have in the past been able to wiggle their way through loopholes but no more.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bagpipes