sévir
- Examples
La corruption sévissait partout et le gouvernement était fortement endetté. | Bribery was rampant and the government was highly indebted. |
Jesse Hightower il y a quelques années quand il sévissait encore dans la rue. | Jesse Hightower a few years ago when he was still in the street. |
Jovanotti à cette époque sévissait avec les Cinq chants et Donne-moi Plages Fiorello. | Jovanotti at that time was rampant with the song Gimme Five and Fiorello Beaches. |
J'étais flic quand Son of Sam sévissait. | I was a beat cop during the son of sam. This is worse. |
La famine sévissait dans tous les pays mais dans l'Egypte tout entière il y avait du pain. | There was famine in every country, but throughout the land of Egypt there was bread. |
Elle sévissait déjà en Corée du Nord avant que ces désastres naturels ne surviennent. | There was famine in North Korea even when these terrible environmental catastrophes were not taking place. |
Là où sévissait l'anarchie, il y a aujourd'hui des institutions qui sont dotées d'un mandat qui leur a été confié démocratiquement. | Where there was anarchy, there are now democratically mandated institutions. |
Au cours de ses premières années de ministère, le très redouté gang Mara 18 sévissait dans la communauté. | In the early years of his ministry, the greatly feared Mara 18 gang was active in the community. |
La famine sévissait dans tous les pays. Mais il y avait du pain dans toute l’Egypte[k]. | There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food. |
La famine sévissait dans tous les pays. Mais il y avait du pain dans toute l’Egypte[g]. | There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food. |
Le 6 février, le Gouvernement a officiellement déclaré la fin de l'épidémie de choléra qui sévissait dans le pays depuis mai 2008. | On 6 February, the Government officially declared the end of the cholera epidemic which had affected the country since May 2008. |
Naturellement, nous pouvons dire qu'il y a la paix aujourd'hui puisque la guerre qui sévissait encore voici quelques mois a cessé. | Of course, we can now say that there is peace and not war, which was not the case some months ago. |
Il sévissait avec Ricardo en 2003 à Los Angeles et récidivait avec Alison, il y a deux ans à Rome. | He did it again with Ricardo in Los Angeles in 2003 before completing the trifecta with Alison, two years ago in Rome, Italy. |
3 Le neuvième jour du quatrième mois, la famine sévissait dans la ville, et il n'y avait plus de pain pour le peuple du pays. | And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land. |
En raison de la sécheresse qui sévissait depuis plusieurs mois, les centrales hydroélectriques, dont la capacité de production était déjà limitée, ne pouvaient pas produire suffisamment d'électricité pour une alimentation de 24 heures sur 24. | Due to the drought experienced over several months, the already limited hydropower stations could not produce enough electricity for a 24-hour supply. |
Ce système a vu le jour dans les années 1970 pour répondre à la crise qui sévissait à cette époque. Il nous a toujours été fort utile depuis lors, alors pourquoi le remplacer ? | It was established in the 1970's in response to the crisis then and it has served us in good stead ever since, so why replace it? |
Un second mouvement migratoire est intervenu à la fin des années 1980, en raison des conflits au nord de ces deux pays et de la sécheresse qui sévissait dans la région sahélienne. | There was a second migration flow at the end of the 1980s owing to conflicts in the north of those two countries and the drought which ravaged the Sahel. |
Les médecins du centre de santé maternelle et infantile du camp ont informé la Rapporteuse spéciale que de nombreux patients souffraient de malnutrition et que la tuberculose sévissait. | Doctors at the Mothers and Children Clinic in the camp, informed the Special Rapporteur that many of the patients they treated suffered from malnutrition, and TB was rampant. |
L'opinion de Lénine en faveur des écrits philosophiques de Plekhanov était si catégoriques qu'il prit le temps de recommander l'étude de ses écrits philosophiques pendant la guerre civile qui sévissait en Russie. | Lenin's views on Plekhanov's philosophical writings were so emphatic that he took time out to recommend the study of Plekhanov's philosophical writings while the Civil War was raging in Russia. |
La nécessité de se préoccuper de l'extrême pauvreté qui sévissait dans le pays a été notée, de même que l'intention de la CEDEAO d'envoyer en Guinée-Bissau une mission du Conseil des sages. | The importance of addressing the dire levels of poverty in the country was noted, as was the intention of ECOWAS to send a Council of Elders Mission to the country. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!