sérail
- Examples
Je ne fais pas partie du sérail. | I'm not one of them. |
Ça ne peut pas durer. C'est un studio, pas un sérail. | We can't have women running in and out like we're running a beauty contest. |
Je sais que Monsieur le Commissaire Deus Pinheiro - c'est-à-dire la voix du sérail - a tenté d'empêcher qu'une réponse y soit donnée. | I know Commissioner Deus Pinheiro - that is, the voice of the authorities - has tried to prevent the reply from being sent out. |
Le musée du Bardo – autrefois musée Alaoui, inauguré en mai 1888 – occupe l'ancien sérail (l'aile autrefois réservée aux femmes). | The Bardo Museum, once the Alawi Museum, was opened in 1888 and occupies the old seraglio (the wing once reserved for women). |
Je sais que les techniciens disent que votre truc tient la route mais comment comptez-vous les convaincre que vous êtes du sérail ? | Just because technicians say it works, what makes you think you can convince them that you are absolutely real? |
Ces images choquantes montrent que Dogan vit dans un vaste sérail enregistré comme hôtel quatre étoiles, où il mène la vie de château. | These shocking pictures reveal that Dogan lives in a huge seraglio which is registered as a four-star hotel, and there he indulges in luxury. |
Le second est issu d’un sérail qui ne passera pas à la postérité comme celui du défenseur le plus sourcilleux de la justice ni du parangon de la promotion des libertés. | The latter Commissioner-designate has emerged from a select band of people who will scarcely go down in history as the most assiduous defenders of justice or as unrivalled promoters of freedoms. |
Tant les épouses que les concubines faisaient partie du sérail. | Both the wives and the concubines were part of the harem. |
Les femmes qui vivaient dans le sérail n’avaient pas la liberté de partir quand elles le voulaient. | The women who lived in the harem didn't have the freedom to leave whenever they wanted. |
Au XVIIIe siècle, le rôle du Sérail disparaît. | In the eighteenth century, the role of the seraglios disappeared. |
La ville possède une gastronomie vaste, situé, en particulier dans la Part Haut et dans le quartier du Sérail. | The city disposes of a wide gastronomical offer located, overall, in the old part and in the neighborhood of El Serrallo. |
Vingt-quatre sessions parlementaires ont été organisées pour élire un nouveau Sérail à Beyrouth, mon Coordonnateur spécial a coprésidé une réunion du Groupe international d'appui au Liban consacrée à la vacance de la présidence, à l'invitation du Premier Ministre Tammam Salam. | In the context of the presidential vacancy, on 19 May my Special Coordinator co -chaired a meeting of the International Support Group for Lebanon at the invitation of Prime Minister Tammam Salam at the Grand Serail in Beirut. |
Nous offrons notre salutation aimable et vous souhaitons la bienvenue pour nous arrêter au Hammamet Serail. | We offer our kind greeting and welcome you to stop at Hammamet Serail. |
L'établissement idéal à rester pendant votre visite, Hammamet Serail est célèbre pour son agrément et amitié. | The ideal establishment to stay during your visit, Hammamet Serail is famous for its coziness and friendliness. |
Il a été nommé car sa famille est du sérail politique. | He became a PM just because he's from a political family. |
Je ne fais pas partie de leur sérail. | I'm not one of them. |
Les grilles de lecture proposées par “Les Gouvernements de Paul Biya” sont multiples et vont aussi bien de la taille des gouvernements par année de remaniement à la parité Homme-Femme en passant par la longévité des cadres au sérail ou leurs origines géographiques. | Les Gouvernements de Paul Biya offers many interpretive frameworks for the data, from the size of each government by year of reorganization, to gender parity, to the lifespan and geographical origins of high-up officials. |
Au contraire, il vous faut comprendre cette remarque comme un encouragement à l'égard de la Russie : la situation actuelle ne pourra se modifier que si le sérail politique et le parlement consentent vraiment un effort commun pour engager des réformes réelles. | I am saying, by way of encouragement to Russia, that the present situation as such has to change if the political leadership and parliament in Russia are genuinely and jointly dedicated to pursuing true reform. |
Vous allez comprendre avec un seul mot. J'aurais un Sérail. | I have one word for you two. Seraglio. |
Le Sérail est l'ancien quartier de pêcheurs situé dans la zone portuaire. | El Serrallo is an old neighborhood of fishermen located in the zone of the harbor. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!