rompre
- Examples
Si on rompait demain ou le mois prochain ? | What if we break up tomorrow or next month? |
Il ne rompait peut-être pas du tout avec elle. | Maybe he wasn't breaking up with her at all. |
Une semaine après le début de sa peine, il rompait cette condition. | One week later, Pascarelli had already broken this condition. |
Si je le rompait, combien de femmes tomberait derrière elle ? | If I did break it, how many women do you reckon'll fall in behind her? |
Et si on le rompait ? | So what if we severed it? |
Il a dit que la chaleur due à l'épreuve rompait cet équilibre. | He said that the heat from the sweat disrupted it in some way. |
Il m'a dit qu'il rompait avec Stefania parce qu'il n'aimait pas les filles. | He tells me he break up with stefania 'cause he no like girls. |
De son côté, la FENCOMIN a annoncé qu’elle rompait tous ses accords politiques avec le gouvernment du MAS. | FENCOMIN has announced it is breaking its political agreement with the MAS government. |
Il l’appelait capitaliste parce que la politique du parti ne rompait pas avec le capitalisme. | He called it capitalist because the politics of the Labour Party do not break with capitalism. |
L`ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait. | And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake. |
Il a observé le jeûne jusqu'à ce qu'il atteigne un endroit appelé Kadid où il rompait le jeûne. | He observed fasting till he reached a place called Kadid where he broke his fast. |
C'est pas comme si on rompait. | Technically, you're not. You don't sleep with me. |
C'est pas comme si on rompait. C'est bon à savoir. | That's because Jack acts like a boyfriend. |
Tous deux se trouvèrent bientôt dans une obscurité profonde que rompait seul l'éclat de la lampe. | They soon found themselves in a profound obscurity, which was only relieved by the glimmer of the lamp. |
Lorsqu'ils l'eurent fait, ils prirent une si grande quantité de poissons, que leur filet se rompait. | And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake. |
Tous deux se trouvèrent bientôt dans une obscurité profonde que rompait seul l’éclat de la lampe. | They soon found themselves in a profound obscurity, which was only relieved by the glimmer of the lamp. |
L'ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait. | When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to break. |
6 Et ayant fait cela, ils enfermèrent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait. | And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake. |
Si l’un des câbles se rompait, le deuxième appareil de levage reprendrait la charge et poursuivrait le levage. | In the unlikely event that one of the ropes should break, the second hoist can take over the load and continue lifting. |
C'est, première nouveauté, avoir conçu l'état de nature et le droit naturel d'une manière qui rompait entièrement avec la tradition cicéronienne. | It is, first innovation, to have conceived the state of nature and natural right in a way that broke entirely with the Ciceronian tradition. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!