righteously

They recognize the same temptations to righteously defy authority in their own lives.
Ils reconnaissent les mêmes tentations pour défier avec droiture l'autorité dans leur propre vie.
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l’affligé et au pauvre.
Scripture aims to teach us the way of salvation, what is needed to live righteously and be saved.
Les Écritures veulent nous enseigner la voie du salut, ce qui est nécessaire pour vivre avec droiture et pour être sauvé.
Shamballa and the Hierarchy also do their best to protect us, if we align ourselves correctly and live righteously.
Shamballa et la Hiérarchie font aussi de leur mieux pour nous protéger si nous nous alignons correctement et que nous vivons droitement.
Correspondingly, the world today cheers those who practice evil (Romans 1:32) and condemns those who would live righteously.
De la même manière, le monde actuel applaudit ceux qui font le mal (Romains 1.32) et condamne ceux qui vivent une vie juste.
As he always does, he admonished everyone to strive to live righteously within our chosen paths of worship or religion.
Comme il le fait toujours, il encouragea chacun à s’efforcer de vivre dans la droiture avec nos chemins choisis d’adoration ou de religion.
He acted righteously, he followed his good conscience, and it is this that established him on the path of eternal Life!
Il a agi avec droiture, il a suivi sa bonne conscience, et c'est cela qui l'a établi sur le chemin de la Vie éternelle !
Titus 2:12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world.
Tite 2 :12 Elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété.
But instead of obeying the Lord and ruling justly and righteously, they have greatly transgressed, have gone down into sin as deep as any people can possibly go.
Mais, au lieu d’obéir au Seigneur et de gouverner avec justice et droiture, ils ont grandement péché, ils se sont enfoncés dans le péché aussi profondément qu’un peuple peut vraiment aller.
By the Law of Karma, merits are acquired when we lead our lives righteously while we accumulate sins when we indulge in unrighteous acts for instance causing harm to others.
D’après la loi du Karma, les mérites sont acquits lorsque nous menons nos vies avec droiture alors que les péchés sont accumulés quand nous faisons des actes injustes, comme par exemple, un acte causant du tort à autrui.
Of course there are people in the history of Nobel Peace Prize who were awarded the prize righteously for their sincere efforts to promote peace, encourage dialogue among the nations and reduce or abolish the standing armies.
Naturellement, dans l’histoire du Prix de Paix Nobel se trouvent des personnes dont les efforts sincères pour favoriser la paix, encourager le dialogue parmi les nations et réduire ou supprimer les armées, ont largement mérité ce prix.
So people, according to the religion of the East, if they follow the teachings righteously, eventually become purified, gaining purity of thought and spirit, and give the world the beauty and richness of the soul.
Ainsi, les gens, selon la religion de l'Orient, s'ils suivent les enseignements avec droiture, finissent par se purifier, gagnant la pureté de la pensée et de l'esprit, et donnent au monde la beauté et la richesse de l'âme.
It is certainly the will that makes us sin and live righteously, and this is the concept that I have developed in the expressions given here [the reference here is to the passages of the De libero arbitrio that Augustine quotes in the Retractationes].
C’est bien sûr la volonté qui nous fait pécher ou mener une vie droite, et c’est cette idée que nous avons développée dans les passages cités [Augustin se réfère aux passages du De libero arbitrio qu’il cite dans les Retractationes].
They righteously gave him back his land.
Ils lui ont justement rendu sa terre.
They recognize the same temptations to righteously defy authority in their own lives.
Ils reconnaissent les mêmes tentations de défier avec justice l'autorité dans leur propre vie.
We must righteously judge, and act on the situations, which we encounter in their daily life.
Nous devons juger et agir dans les situations que nous rencontrons dans notre vie quotidienne.
The two of you will have plenty of time to righteously object at the hearing tomorrow morning.
Tous les deux, vous aurez largement le temps et le droit de contester à l'audience de demain matin.
We don't have to dread when a loved one passes because we can know we can be with them again if we live righteously and are sealed together.
Nous n'avons pas à redouter le décès d'un de nos proches parce que nous pouvons savoir que nous serons à nouveau avec eux si nous menons une vie juste et sommes scellés les uns aux autres.
The customer was righteously indignant. She'd been ripped off.
La cliente était justement indignée. On l'avait arnaquée.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
allergic