revoir à la baisse
- Examples
Doit-on revoir à la baisse la politique agricole commune ? | Should we revise the common agricultural policy downwards? |
Tu vas devoir revoir à la baisse tes attentes. | You're gonna need to lower your expectations. |
Cependant, le Parlement européen ne peut pas continuellement revoir à la baisse ses engagements vis-à-vis de l'extérieur. | However, the European Parliament cannot carry on forever reducing its external commitments. |
Devrions-nous revoir à la baisse les ambitions de Lisbonne au motif qu’elles ne sont pas réalisables ? | Should we dilute the Lisbon ambitions on grounds that they are not achievable? |
C’est pourquoi les États membres devront revoir à la baisse les taxes annuelles de circulation et d’immatriculation. | For that reason, the Member States will have to revise annual road taxes and registration fees downwards. |
Il permet également de revoir à la baisse la posologie d’autres médicaments, tout en réduisant les effets secondaires. | It may also enable other medication to be given at a lower dosage, and reduce their side effects. |
Votre réaction première peut être de réduire votre budget, toutefois essayez d'abord de revoir à la baisse vos enchères maximales. | While your first instinct may be to lower your budget, first try lowering your maximum bids. |
Quatrièmement, le Conseil européen refuse de revoir à la baisse ses propres objectifs irréalistes et extrêmement coûteux en matière de changement climatique. | Fourth, the European Council is not willing to go back on its own unrealistic and extremely expensive targets concerning climate change. |
Les événements de ces dernières années nous ont tous obligés, à des degrés divers, à revoir à la baisse nos exigences en matière de vie privée. | Developments in recent years have forced us all in some degree to lower our standards regarding privacy. |
Or, les protagonistes du sommet européen ne sont pas parvenus à envoyer un signal fort en décidant de revoir à la baisse la production d'énergie nucléaire. | Nevertheless, the EU Summit did not manage to send out a clear signal by reducing nuclear energy. |
Une limite de 1 % nous obligerait à revoir à la baisse nos objectifs politiques et à réévaluer les engagements que nous avons déjà contractés. | A 1% limit would force us to cut back on our political objectives and would force us to re-assess commitments already made. |
Selon les informations dont dispose la Commission, aucun État membre n'utilise la mise en œuvre de la directive Services pour revoir à la baisse les droits des travailleurs. | To the Commission's knowledge, no Member State is using the implementation of the Services Directive to reduce workers' rights. |
Ceci dit, la crise économique a poussé bien des États à revoir à la baisse leur budget total d'aide au développement. C'est déplorable. | Now, as a consequence of the economic crisis, many Member States have lowered their ambitions on their total development budgets, and that is deplorable. |
Certains membres du Conseil ont déclaré que nous devions désormais réduire nos investissements environnementaux et revoir à la baisse nos ambitieux en matière d'écologie. | Voices have been heard within the Council to the effect that we should now cut down on environmental investments and our ambitions relating to the environment. |
Il nous faut éviter de revoir à la baisse les paramètres de commercialisation, car cela laisserait pour seule solution la fabrication de farines de poisson à partir de ces excellents stocks. | The marketing parameters must not be revised downward so that the only possibility left is to make fishmeal from such excellent stocks. |
Ce sont les normes à minima qui satisfont le plus grand nombre et il convient de ne pas revoir à la baisse, même si la pression s’intensifie pour réduire les exigences. | They are the minimum standards satisfying the most people and it is advisable not to downgrade them, even if pressure is growing to reduce regulation. |
L'année dernière, l'Estonie a dû réduire par trois fois son budget et revoir à la baisse les dépenses du secteur public. De nouvelles réductions ne feront qu'aggraver la situation sociale déjà critique. | Last year, Estonia had to cut the budget three times and shrink public sector expenses, and further cuts will aggravate the already serious social situation. |
Cette perspective de devoir revoir à la baisse les ambitions initiales du plan que nous avons présenté à cause de contraintes budgétaires n’est pas très réjouissante. | That is an unattractive prospect, if we are going to have, through budgetary constraints, to retreat from the original ambition of the plan that we set forward. |
Si les ressources s'avéraient insuffisantes, il faudrait alors revoir à la baisse la phase pilote. | Such conversions might not give a true picture of the benefits of the strategic alliance and it might, therefore, be appropriate to scale down the pilot phase if financial resources were found to be inadequate. |
Le Conseil préconise de ne pas revoir à la baisse le budget agricole, et il semble peu probable qu’un accord sera conclu sur une réduction des Fonds structurels. | The Council prescribes that no cuts must be made in the agricultural budget, and it seems unlikely that any agreement will be reached on cuts in the structural funds. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!