revêtir
- Examples
Comme il a été convenu, ces séances revêtiront un caractère officieux. | As agreed, those meetings will be held in an informal mode. |
Au coucher du soleil, ils prêteront serment et revêtiront l'uniforme. | By the time the sun sets, they will be sworn in and in uniform. |
J'espère que nos futurs rapports avec cette région ne revêtiront plus ce caractère. | I hope that in our future dealings with this region that will no longer be a feature. |
Dans ce monde, les institutions multilatérales — foyers de coopération mondiale — revêtiront une importance croissante. | In such a world, multilateral institutions—as forums of global cooperation—will become even more important. |
Toutes ces questions revêtiront une importance capitale dans le dialogue monétaire entre la BCE et le Parlement européen. | These issues will be particularly important in the dialogue between the ECB and the European Parliament. |
Ce sont des choses qui revêtiront une signification réelle pour tous les consommateurs et les utilisateurs de services électroniques. | These are things that will really mean something to all consumers and users of electronic communication services. |
Les résultats de cette conférence revêtiront une grande importance pour l'orientation de notre travail au cours des quelques prochains mois. | The results of this conference will be very important in steering our work over the next few months. |
Ces éléments revêtiront une importance variable suivant les régions et les États membres, compte tenu de leurs caractéristiques régionales différentes. | The relevance of these elements will vary by region and Member State due to differing regional characteristics. |
Je suis convaincu que les décisions que nous prendrons avant et durant le Sommet de septembre revêtiront une importance historique. | I am convinced that the decisions we make prior to and during the Summit in September are of historic importance. |
Ces compétences revêtiront une importance particulière, notamment à la lumière de la dépendance énergétique de l'UE vis-à-vis de pays tiers. | These powers will be of particular importance, especially against the background of the EU's energy dependency on third countries. |
Les rappels ultérieurs pour non envoi de réponse revêtiront la forme d'une inscription dans la circulaire PIC. | Subsequent reminders of the failure to transmit a response will take the form of a listing in the PIC Circular. |
La structure que revêtiront ces débats et leur programme seront fonction de l'intérêt général des délégations. | The pattern of such discussions, in terms of their format and programme, should be consistent with the overall interest of delegations. |
J'attends impatiemment de voir quelle forme revêtiront les vastes discussions menées dans la première proposition législative. | I am in suspense as to how the discussions, which were broadly based, will be incorporated in the first legislative proposal. |
Dans la mesure où lesdits rapports utilisent, grosso modo, les mêmes méthodes, certains de nos commentaires revêtiront un caractère général. | Since the reports broadly follow the same methodologies, some of our comments are generic; |
Dans cette mesure, comme l'affirme le rapport Szájer, certaines questions revêtiront une importance cruciale et exigeront un engagement plus fort de notre part. | To this extent, as advocated by the Szájer report, some issues will be of utmost importance and require our stronger commitment. |
Le Gouvernement libérien est convaincu que les décisions que nous prendrons avant et durant le sommet de septembre revêtiront une importance historique. | The Government of Liberia is convinced that the decisions we make prior to and during the summit in September are of historic importance. |
Ces avis ne revêtiront qu’un caractère informel et ne pourront être considérés comme contraignants pour la Commission ; | Of a weight, per garment, not exceeding 1 kg |
Les obligations améliorées concernant le suivi et la surveillance de toutes les nouvelles disciplines, prévues au paragraphe 48, revêtiront une importance critique à cet égard. | Improved obligations for monitoring and surveillance of all new disciplines as foreshadowed in paragraph 48 will be critically important in this regard. |
Dans notre groupe, de nombreux députés soutiennent le principe des subsides aux partis européens puisque, de cette manière, les partis revêtiront une dimension supranationale. | Many in our group oppose the introduction of financial support for Europarties, as the parties would then become supranational. |
Dans les nouveaux cycles du PCI comme auparavant, la création de capacités et une coopération active entre les différents niveaux et institutions concernés revêtiront une grande importance. | In new ICP rounds, as before, capacity-building and active cooperation between different levels and institutions will be of utmost importance. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!