revêtir

Nous ne pouvons nous permettre de mener une politique alimentaire dans laquelle les intérêts commerciaux revêtiraient une plus grande importance que les intérêts des consommateurs.
When it comes to our food policy, we cannot allow commercial interests to take precedence over the interests of the consumer.
Quoi qu'il en soit, si nous parvenions à un accord sur la réduction des taux d'accises applicables aux biocarburants, des objectifs contraignants ne revêtiraient plus la même nécessité.
In any case, if we do get agreement on reduced rates of fuel duty for biofuels, that would make mandatory targets less necessary.
Le Conseil européen de Dublin a affirmé que les décisions dans ce domaine, voire l'absence de décision à cet égard, revêtiraient une importance transcendantale pour l'avenir de l'Union.
In Dublin the European Council stated that decisions in this area, or indeed lack of decision, will have immense significance for the future of the Union.
M. Kartashkin et l'observateur de la Suisse ont parlé de l'intérêt que revêtiraient des visites effectuées sur le terrain, à l'invitation des gouvernements, par les membres du Groupe de travail.
Mr. Kartashkin also raised the importance of country visits by the Working Group, upon the invitation of Governments, as did the observer for Switzerland.
Les pertes ainsi subies par le transporteur pouvant être très importantes dans la pratique (perte du navire, par exemple), ces questions revêtiraient un intérêt considérable pour les chargeurs dont la responsabilité pourrait être engagée.
Such losses sustained by the carrier may, in practice, be of significant proportion (e.g. loss of the vessel) and the question of burden of proof and allocation of liability would thus be of considerable interest to potentially liable cargo interests.
En tout état de cause, compte tenu de l'importance que revêtiraient indéniablement la présence et la participation du Comité pour le succès de la Conférence mondiale et la bonne application de la Convention, les incidences éventuelles ne devraient pas être insurmontables.
Nevertheless, since there was no denying that the presence and participation of the Committee would be important for the success of the World Conference and the proper application of the Convention, the possible financial implications should not be an obstacle.
Les avantages comparatifs de la CNUCED revêtiraient une grande importance à cet égard.
UNCTAD's comparative advantages would be of great importance in that connection.
Les formes que revêtiraient ces rencontres devraient dépendre des besoins précis de chaque commission.
Modalities should take into account the specific requirements of each commission.
Premièrement, vu le souci du temps manifesté par l'Administration intérimaire, les activités de suivi revêtiraient une importance critique.
First, given concerns of the Interim Administration about time, follow-up would be critical.
Des discussions étaient en cours concernant la forme définitive que revêtiraient ces mécanismes et les dates auxquelles se tiendrait une session.
Discussions about the final form of these mechanisms and when a session would be held are ongoing.
Premièrement, du fait des préoccupations exprimées par l'Administration intérimaire au sujet des échéances fixées, les activités de suivi revêtiraient une importance critique.
First, given concerns of the Interim Administration about time, follow-up would be critical.
L'énergie solaire ainsi que l'énergie nucléaire ou l'absorption et le stockage du carbone revêtiraient de plus en plus d'importance dans un monde où les émissions seront plus élevées et la cible de stabilisation sera plus basse.
Solar energy as well as either nuclear energy or carbon removal and storage would become increasingly important for a higher emission world or lower stabilization target.
Dans cette annexe, ce ne sont pas les règles elles-mêmes, mais les mesures concrètes prises par les États pour mettre en œuvre les règles applicables du droit international humanitaire, qui revêtiraient un caractère non contraignant.
The non-binding aspect of the Annex is not the articulation of the rules themselves but the information on the practical measures States have undertaken to implement the applicable rules of International Humanitarian Law.
À cet égard, la STIM affirme que ces participations ne sont pas stratégiques aux termes des lignes directrices sur les aides à la restructuration car elles ne seraient pas « indispensables à la survie de l’entreprise » ni ne revêtiraient le caractère d’actif inaliénable.
In 2010-2011 she fined or sentenced representatives of civil society for their peaceful protests to fines and prison sentences in the following cases:
À cet égard, la STIM affirme que ces participations ne sont pas stratégiques aux termes des lignes directrices sur les aides à la restructuration car elles ne seraient pas « indispensables à la survie de l’entreprise » ni ne revêtiraient le caractère d’actif inaliénable.
In 2010-2011 he fined or sentenced representatives of civil society for their peaceful protests to fines and prison sentences in the following cases:
À cet égard, la STIM affirme que ces participations ne sont pas stratégiques aux termes des lignes directrices sur les aides à la restructuration car elles ne seraient pas « indispensables à la survie de l’entreprise » ni ne revêtiraient le caractère d’actif inaliénable.
In that respect, STIM states that those holdings are not strategic as provided in the guidelines on restructuring aid as they are not ‘essential to the firm’s survival’ nor are they inalienable assets.
Si nous discutions aujourd'hui de réductions d'impôts, des éléments comme la promotion de la consommation revêtiraient certainement plus d'importance qu'il y a quelques mois, dès lors qu'il s'agit d'un des sujets qui nous préoccupent.
No doubt if we were to debate tax reductions now, elements such as the promotion of consumption would be of more importance than would have been the case a few months ago, given that that is one of the issues we are concerned about.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny