revêtir

Pour d'autres forces politiques, les droits de l'homme revêtaient moins d'importance.
For some other political forces, human rights were less important.
Les trois piliers du mandat de la CNUCED revêtaient une égale importance.
The three pillars of UNCTAD's mandate were equally important.
Les interactions entre entreprises et pouvoirs publics revêtaient dès lors une importance capitale.
The interactions among enterprises and Governments were, therefore, of central importance.
Les relations entre entreprises et pouvoirs publics revêtaient dès lors une importance capitale.
The interactions among enterprises and Governments were, therefore, of central importance.
Quiconque lit l'Ancien Testament devrait savoir quelle importance revêtaient les sacrifices d'animaux.
Anyone who reads the Old Testament ought to know how important the animal sacrifices were.
Aux yeux de Baumeister, la peinture et le dessin revêtaient une valeur comparable au sein du travail artistique.
For Baumeister, painting and drawing held equal importance within artistic work.
Toutefois, la Commission n'a pas établi que ces violations revêtaient un caractère systématique ou généralisé.
However, the Commission did not find a systematic or a widespread pattern to those violations.
L'accès à l'information et le transfert de technologie et de ressources revêtaient une importance critique pour ces pays.
For those countries, access to information and the transfer of technology and resources were critical.
Les relations entre les instances de réglementation et les autorités de la concurrence revêtaient donc beaucoup d'importance.
The relationship between competition and regulatory authorities had thus become a significant issue.
Les rituels d'acceptation ou de rejet revêtaient un aspect formel comme la manière dont les arrangements étaient effectués.
The rituals of acceptance or rejection were formal as was the way in which the arrangements were made.
Le Président-Rapporteur a rappelé que la cohérence et la coordination revêtaient une importance fondamentale pour l'ONU et ses activités.
The Chairperson-Rapporteur recalled that coherence and coordination were of central importance to the United Nations and its work.
Elles ont également noté que ces trois questions revêtaient une importance critique pour un développement durable.
They also noted that they regard climate change impacts, vulnerability and adaptation as a critical sustainable development issue.
Toutes ces tâches revêtaient une importance particulière à une époque où l'économie mondiale se trouvait face à des incertitudes croissantes.
All these tasks were particularly important at a time when the world economy was beset by heightened uncertainties.
En tout état de cause, les prix présentés étaient antérieurs à la négociation et ne revêtaient donc pas de caractère final.
In any case, the price offers shown were offers before negotiation and were therefore not final.
Le Comité consultatif n'a toutefois pas été en mesure de déterminer si ces propositions revêtaient ou non un caractère d'urgence.
However, the Committee could not ascertain that the proposals in this regard constitute an emergency.
Ces efforts, qui étaient une expression clef de la solidarité mondiale, revêtaient une grande importance car le développement était indispensable à la paix.
Such efforts—a key expression of global solidarity—were important because development was an umbrella for peace.
Les questions ayant trait à l'interaction entre le commerce, l'environnement et le développement revêtaient une importance croissante sur la scène internationale.
The issues at the interface of trade, environment and development were increasingly important on the international agenda.
Les travaux sur les normes environnementales revêtaient également une grande importance et beaucoup de pays en développement en profiteraient.
The impact of environmental standards was also an important area of work from which many developing countries would benefit.
Dans sa réponse, le secrétariat a indiqué que l'intégration des questions sexospécifiques et la parité des sexes revêtaient un haut degré de priorité à l'UNICEF.
The secretariat replied that gender mainstreaming and gender parity were high priorities for UNICEF.
Les services, notamment les services sous-traités, revêtaient une importance primordiale et la communauté internationale devrait créer des conditions propices à ces échanges.
Services, including outsourcing, were of key importance, and the international community should create an enabling environment for such flows.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler