Il a revisité la scène du crime, l'a revécu.
He's revisiting the scene of the crime, reliving it.
Vous savez combien de fois j'ai revécu cette nuit ?
D-do you know how many times I've thought about that night?
Avant de vous sentir revécu des symptômes dépressifs quatre semaines peuvent passer.
Before you feel relived from depressive symptoms it may pass 4 weeks.
Pas même quand vous avez revécu la scène.
Not even when you were by yourself, reliving the moment.
J'ai revécu pour te perdre une seconde fois.
I have lived again to lose you twice.
J'ai revécu pour te perdre une secondes fois.
I have lived again to lose you twice.
Donc métaphoriquement, chacun d'entre nous ici a revécu l'évolution de toute notre espèce.
So, metaphorically, each of us here has relived the evolution of our whole species.
Pendant la régression, j’ai revécu l’EMI.
During the regression, I re-lived the NDE.
La structure en bois est accentué par le pinceau de sorte qu'il devient un regard revécu.
The wooden structure is accentuated by the brush so it gets a relived look.
J'ai revécu ça encore et encore.
I've lived this again and again and again.
J'étais enveloppé par la chaleur et un sentiment d'appartenance que je n'ai jamais revécu depuis.
I was encompassed by warmth and a sense of belonging I've never experienced since.
J’ai revécu cette expérience en rêve, j’y ai appris d’autres détails.
I have had the experience repeated in a dream where I learned further details.
La vision de lumière de printemps dans mon adolescence avait revécu cette année et tout était très excitant.
The light-vision of spring in my teens has revived this year and everything was very exciting.
Oui, j'ai revécu l'expérience, y compris toute la souffrance, après mon retour à la vie.
Yes I relived the experience including all the pain after I returned to life.
C’était comme un diaporama, à ceci près que j’ai revécu tous les sentiments de ces évènements.
It was like a slideshow, but I experienced all the feelings in these events again.
J’ai relu certains des articles publiés dans Alerta, Bohemia, La Calle, et j’ai revécu ces années-là.
I reread some of the articles published in Alerta, Bohemia and La Calle, and I relived those years.
L’expérience que j’eus au Mont Pektou de réaliser l’origine de l’amour a revécu dans mon cerveau.
The experience I had in Mt. Pektou of realizing the origin of love has revived in my mind.
J'ai ressenti et j'ai revécu tous ces évènements et j'ai également ressenti les émotions que j'avais provoqué aux autres.
I felt and experienced again all these events and I also felt emotions I had raised in others.
Comme le vent russe a revécu maintenant je considérai que ce fût temps de paver une voie nouvelle sous la guide de l’âme et Être Grand.
As the wind of Russia has revived now I considered that it was time to pave a new way under the guidance of soul and Great Being.
Un exemple de ce que j’ai revécu s’est produit alors que j’étais enfant, mais cette fois j’ai pu voir l’ange qui se tenait derrière moi, la main posée sur mon épaule droite.
One example of what I re-experienced happened when I was a child except this time I could see the angel standing behind me with its hand resting on my right shoulder.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate