retirer
- Examples
Si ça ne tenait qu'à moi, ils te retireraient ta licence de pilote. | If it were up to me, they would revoke your pilot's license. |
Les non-Parties se retireraient si elles le souhaitaient. | The non-Parties would opt out, as they may wish to do so. |
Les consommateurs n'en retireraient par ailleurs aucun avantage. | Nor would consumers obtain any advantage from this. |
Les pays qui fournissent des contingents qui ne pourraient pas s'associer à ce consensus se retireraient. | Troop contributors that could not rally to an emerging consensus would withdraw. |
Selon John Bolton, conseiller pour la sécurité nationale, le Président a décidé que les États-Unis se retireraient du protocole facultatif. | According to John Bolton, advisor for national security, the president decided the United States would withdraw from the optional protocol. |
L'Assemblée décidait en outre qu'un tiers des membres du Comité se retireraient chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. | The Assembly further decided that one third of the Committee's membership should retire annually and that retiring members would be eligible for reappointment. |
Les actionnaires des compagnies aériennes, des secteurs de l'aéronautique et de l'informatique escomptent déjà les profits qu'ils en retireraient. | The shareholders of the airlines, of the aeronautics industry and the information technology sector are already calculating the profits that they will make from the break-up. |
L'Assemblée a décidé en outre qu'un tiers des membres du Comité se retireraient chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. | The Assembly further decided that one third of the Committee's membership should retire annually and that retiring members would be eligible for reappointment. |
C’est pourquoi je salue la déclaration récente du président syrien Bachar el-Assad, lequel a signalé que les troupes syriennes se retireraient du Liban. | That is why I welcome the recent statement by Syrian President Bashar al-Assad. He signalled that Syrian troops would withdraw from Lebanon. |
Les Forces turques, pour leur part, ont dit qu'elles retireraient leur position une fois que celle de la Garde nationale aurait été démantelée. | The Turkish Forces stated in turn that they would remove their position once the dismantling of the National Guard position had been completed. |
Si un programme libre avait de telles fonctionnalités malveillantes, des utilisateurs compétents en programmation les retireraient, et ensuite fourniraient la version corrigée à tous les autres. | If a Libre program had malicious features like those, some users skilled at programming would remove them, then provide the corrected version to all the other users. |
En outre, de nombreux pays moins avancés et en développement ont dit qu'étant donné les avantages qu'ils retireraient d'un paquet de Bali ils seraient perdants si celui-ci n'était pas conclu. | Many least-developed and developing countries also said that they would lose if a package is not agreed because of benefits they would gain. |
Nous avons été déçus lorsque les États-Unis ont récemment annoncé qu'ils se retireraient de certaines activités menées en vertu du Traité et ne reconsidéreraient pas leur position sur sa ratification. | We were disappointed by the recent announcement by the United States that it is to withdraw from certain activities under the Treaty and not reconsider its position on ratification. |
Pour réaliser les points 1 et 2 ci-dessus, le Rwanda et l'Ouganda retireraient leurs forces de la République démocratique du Congo ; | In implementation of paragraphs 1 and 2 above, Uganda and Rwanda shall withdraw their forces from the Democratic Republic of the Congo in accordance with the Lusaka Agreement. |
Le commandant de la Force d'intervention alliée, à plusieurs reprises, a donné au commandant de la MONUC l'assurance que les forces alliées se retireraient bientôt d'Ikela sur des positions spécifiées dans les sous-plans d'Harare. | The allied Task Force Commander has repeatedly assured the MONUC Force Commander that allied forces will shortly withdraw from Ikela to positions designated in the Harare sub-plans. |
Dimanche dernier, un journal britannique titrait que les USA se retireraient de l'OTAN en cas de mise en place de la force européenne, alors que l'administration américaine soutient fermement cette initiative. | One newspaper in Britain on Sunday declared in a headline, "US to pull out of NATO if EU force goes ahead", but the United States administration strongly supports the initiative. |
Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la promesse faite par toutes les parties que la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) se verrait accorder un accès sans restriction à Abyei et que les troupes soudanaises se retireraient de la ville. | Council members welcomed the assurance by all parties that the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) will be given uninhibited access to Abyei and that Sudanese troops would withdraw from the town. |
Je tiens en particulier à évoquer les mesures assez indélicates du président Sarkozy en France, qui a consenti des aides d'État à ses propres producteurs en échange de leur promesse explicite qu'ils retireraient leur production d'autres États membres. | In particular I want to mention the quite disgraceful actions of President Sarkozy in France in giving state aid to his own manufacturers on the explicit assurance that they should withdraw production from other Member States. |
Cette même délégation a estimé que la proposition du Brésil est raisonnable et économiquement acceptable car elle n'implique pas un budget excessif, compte tenu des avantages qu'en retireraient les États membres lusophones. | The Delegation believed that the proposal made by Brazil was reasonable and appropriate in cost-related terms, because it would not involve an excessive amount being taken from the budget, bearing in mind the benefits which would accrue to the Portuguese-speaking Member States. |
Les autorités polonaises ont souligné que les remises proposées étaient conformes au principe du créancier privé, étant donné que les créanciers publics retireraient davantage de la vente des actifs de PZL Hydral que de la mise en liquidation de l'entreprise. | The Polish authorities stated that the proposed write-offs were in line with the private creditor rule in view of the fact that the public creditors would obtain more in the event of PZL Hydral's assets being sold than in the event of the company going bankrupt. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!