requérir
- Examples
Par la suite, tous liens futurs vers le Site requerront la permission écrite expresse de Nielsen. | Thereafter, any future links to the Site will require the express written permission of Nielsen. |
Toutes les teintures à tissu ne requerront pas de carbonate de sodium pour être efficace, mais la plupart oui. | Not all fabric dyes will require the use of soda ash to be effective, but most do. |
Les problèmes non encore réglés impliquent des questions politiquement délicates qui requerront une volonté et des compromis politiques. | The issues that remained pending involved politically sensitive matters that would require political will and compromise. |
Les activités de la Commission de statistique, définies ci-dessus au paragraphe 5, requerront un travail technique considérable. | The activities outlined for the Statistical Commission in paragraph 5 above will require a considerable amount of technical work. |
L'analyse préliminaire et l'élaboration des projets requerront des qualifications en hydrographie et en géosciences, indépendamment d'une parfaite compréhension des dispositions pertinentes de la Convention. | The initial assessment and the project planning itself will require qualifications in hydrography and geosciences in addition to a full understanding of the relevant provisions of the Convention. |
Les dissertations de fin de semestre, les projets de fin d'études et les projets de terrain requerront un plan de recherche définissant le problème que vous aimeriez résoudre à travers votre enquête. | Term papers, graduate projects and field research projects will require a research proposal that states what problem you would like to solve through investigation. |
En signalant l'importance de cet équilibre et de ce partenariat, l'intervenant dit que l'élimination définitive de la pauvreté et la réalisation du développement durable requerront de tous les acteurs un effort s'inscrivant dans la durée. | Noting the importance of such balance and partnership, he said that poverty eradication and sustainable development would require long-term efforts from all actors. |
Il est vrai que la Commission prend bonne note de ce que ces mesures requerront des dépenses importantes, mais elle souhaite les financer à partir des fonds structurels consacrés à ces pays. | It is true the Commission does note that such measures will require significant financial outlays, but it wants to look for this money in the structural funds for these countries. |
Les avis du groupe requerront également une analyse de l’impact économique de ces directives, | Having regard to Regulation (EC) No 2037/2000 of the European Parliament and of the Council of 29 June 2000 on substances that deplete the ozone layer [1], and in particular Article 5(7) thereof, |
Les mesures qui seront élaborées devront tenir compte des besoins de la Commission, mais aussi de toutes les autres situations, nombreuses, qui requerront une assistance sans pour autant être à l'ordre du jour de la Commission. | The measures to be taken should take into account the needs of the Commission and of those that may arise in all the other many situations that will require assistance without figuring on the Commission's agenda. |
Des progrès notables ont été réalisés dans la réduction de la menace posée par les mines terrestres dans plusieurs pays mais les États les plus gravement touchés requerront un soutien de la communauté internationale qui devra être poursuivi pendant un certain nombre d'années. | While significant progress has been achieved in reducing the threat posed by landmines in several countries, the most severely affected States will require consistent levels of international support for a number of years to come. |
Nous savons que nous allons devoir assumer des tâches qui requerront du courage et une approche proactive, qui exigeront que nous expliquions clairement que cette Union européenne est une communauté économique qui trouve un intérêt dans la réussite. | We know that there are tasks awaiting us that will call for courage and a pro-active approach, that will require that we spell out the fact that this European Union is an economic community with an interest in success. |
Les élections présidentielle et parlementaire sont de bons indicateurs des progrès réalisés mais la paix et la sécurité en Afghanistan requérront un engagement à long terme de la part de l'Organisation des Nations Unies et de la FIAS. | Presidential and parliamentary elections are good markers for progress, but peace and security in Afghanistan will take a long-term commitment by the United Nations and ISAF. |
Ces mesures d'urgence requerront clairement une certaine coopération avec les autorités soudanaises ainsi que leur accord. | These contingency measures will clearly require some cooperation and agreement with the Sudanese authorities. |
Mais mes fonctions religieuses... requerront toute mon attention ces trois prochains jours. | He's come all this way to find you. |
Selon les projections actuelles, près de la moitié des emplois dans l’Union européenne requerront, en 2020, des qualifications de niveau moyen du type de celles qui peuvent être acquises en EFP. | Current projections suggest that around 50% of jobs in the EU in 2020 will depend on medium-level qualifications of the type provided by vocational education and training. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!