reproduire

Aujourd'hui, nos nouvelles inventions inattendues se reproduiront encore et encore.
Today, our unexpected new inventions will happen again and again.
Si l'environnement reste inchangé, les mêmes problèmes et comportements se reproduiront.
If the environment is unaltered, similar problems and behaviors will reoccur.
Toutefois, je suis sûr que ces problèmes ne se reproduiront pas à l'avenir.
However, I am sure these problems will not occur in future.
Ces choses qui se sont produites dans le passé se reproduiront dans l'avenir.
Those things which have been in the past will be in the future.
Toutes ces choses se reproduiront.
All of that will happen again.
Les événements actuels se reproduiront.
What we have experienced is something we will experience again.
Notez que les ressources se reproduiront périodiquement par eux-mêmes, mais si toutes les ressources sont épuisées, le jeu se termine.
Note that the resources will reproduce by themselves periodically, but if all of the resources are depleted, the game ends.
Il est convaincu que ces révolutions ne reproduiront pas de régimes répressifs car maintenant le peuple sait qu’il est plus fort que n’importe quel régime.
He was convinced these revolutions would not reproduce repressive regimes because now the people know they are stronger than any regime.
J'espère que, dans l'intérêt d'une bonne coopération dans le domaine des sciences et de la technologie, de tels événements ne se reproduiront plus.
I hope that in the interests of good cooperation in the scientific and technical field, such events will not be repeated in future.
Les variétés de ces espèces peuvent provenir d'une seule plante ou d'un petit nombre de plantes qui se reproduiront précisément par générations successives.
Plant varieties of such species can be based upon a single plant or on a small number of plants which will reproduce themselves precisely through successive generations.
J’espère que des initiatives semblables se reproduiront car je suis convaincu que les techniques des accélérateurs peuvent aider les organisations internationales et les grandes entreprises'.
I hope such initiatives will be replicated in the future as I'm convinced accelerator techniques can help international organisations and big companies'.
M. Redai assure la délégation du Canada que le Gouvernement éthiopien espère que ces événements ne se reproduiront pas et que les responsables seront poursuivis.
He assured the delegation of Canada that the Government hoped that such events would not be repeated and that the perpetrators would be prosecuted.
Des tragédies telles que celles de Wexford se reproduiront tant que cette contradiction ne sera pas abordée par les gouvernements de l'ensemble des États membres de l'UE.
Tragedies such as that in Wexford will continue to take place until this contradiction is seriously addressed by all Member State governments of the EU.
Chaque sphère de progression offre des opportunités uniques de croissance qui ne se reproduiront jamais dans la carrière éternelle, ce qui fait que chaque jour et chaque opportunité sont précieux.
Each sphere of progression provides unique opportunities for growth which can never be experienced again in the eternal career, thereby making each day and opportunity precious.
Si les conditions climatiques dans certaines régions permettent à une population d’animaux de se maintenir, ceux-ci se reproduiront pendant des générations, jusqu’à ce que les conditions deviennent défavorables à leur survie.
If weather conditions in certain areas are sufficient to maintain a population of animals, they will reproduce for generations until the conditions become unfavorable for survival.
Dans une atmosphère douce, élégante et entièrement romantique, vous gouterez un diner fantastique accompagné par nos musiciens live, qui reproduiront les titres plus connus de la musique typique et internationale.
In a soft, elegant and fully romantic atmosphere, you´ll taste a fantastic dinner accompanied by our live musicians, that will reproduce the most famous titles from the typical and international music.
Les pouvoirs publics responsables ont déjà pris, conformément aux réglementations, des mesures visant à résoudre la question, dans l'espoir que ces faits ne se reproduiront plus en Bosnie-Herzégovine.
The responsible authority bodies, in line with legal regulations, have already taken measures in order to solve the problem, with expectation that such and similar things will not happen again in Bosnia and Herzegovina.
Ce faisant, nous ne devons jamais oublier que les doubles coques ou même les triples coques ne garantissent en rien avec une certitude absolue que de tels accidents ne se reproduiront plus à l'avenir.
When we do this we should always remember that double hulls or even triple hulls do not guarantee with absolute certainty that accidents will not happen in the future.
Dans le sud du Soudan, maintenant que l’on commence à reprendre espoir, on manque de presque tout et, si l’on n’aide pas le Sud, les raisons pour lesquelles la guerre s’est déclenchée se reproduiront.
In south Sudan, now that hope in living has begun again, almost everything is lacking, and if the South is not helped, the reasons for which the war began will arise again.
Si des cas sont relevés, une procédure efficace de dépôt de plainte permet de s'assurer que les auteurs ne resteront pas impunis et un système correctionnel doté de professionnels permet de garantir que de tels incidents ne se reproduiront pas.
If there are cases, an effective complaint procedure will ensure that they do not go unpunished and an efficient correctional service system with professional staff will guarantee prevention of such incidents in the future.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief