reproduire

Il est donc illusoire de penser qu'elle ne se reproduirait alors plus.
It is therefore an illusion to think that there will never be another outbreak.
Maintenant plus conscient de ses actes, il ne pensait pas que cela se reproduirait.
Now that he is more aware of his acts, he did not think this would happen.
Cette position théorique reproduirait la dichotomie entre société civile (mouvements sociaux) et institution politique (électorale notamment).
This theoretical position reproduces for them the dichotomy between civil society (social movements) and political (particularly electoral) institutions.
Mais, euh, au cas où cela se reproduirait, peut-être que si une chose en amène une autre...
But, um, just in case it should happen again, maybe if one thing leads to another...
Cela reflèterait aussi le côté vivant des débats et les reproduirait de la manière dont ils ont été compris et menés.
That would also reflect the liveliness of the debate and reproduce it in the way in which it was actually understood and conducted.
Tant de génocides ont été perpétrés au cours de ces cent dernières années et, chaque fois, nous avons affirmé que plus jamais pareille chose ne se reproduirait.
There have been so many genocides in the past 100 years and each time we say it will never happen again.
Ils l'ont également assuré qu'une attention particulière serait portée aux installations et aux membres du personnel des Nations Unies et que cela ne se reproduirait pas.
They also assured him that extra attention would be paid to United Nations facilities and staff and that this would not be repeated.
Ce processus a mené au daguerréotype, un procédé impliquant un revêtement argenté sensible à la lumière qui reproduirait des images lorsqu'il est exposé à la lumière du soleil.
This process led to the Daguerreotype, a process involving a silver, light sensitive coating that would reproduce images when exposed to sunlight.
L’émission se terminait par la menace que cela se reproduirait parce que, pour citer exactement les termes utilisés : "Après-demain est un autre vendredi à Strasbourg".
The programme culminated in the threat that we would see this happen again, for, to quote the very words used: ‘The day after tomorrow is another Strasbourg Friday’.
Après une nuit blanche, nous ne savions pas si cela se reproduirait toutes les nuits ou non et nous avons sérieusement pensé à renoncer à notre location et aller dans un hôtel.
After a sleepless first night we didn't know if this happened every night and we seriously considered forgoing our week's rent and moving to a hotel.
En fait, l'évolution observée sur le marché des États-Unis, où aucun droit antidumping n'était en vigueur, se reproduirait probablement sur le marché communautaire en cas d'abrogation des mesures.
Indeed, the development on the US market where no anti-dumping duties were in force, will very likely be mirrored on the Community market should measures be repealed.
Il pourrait également jouer d’autres rôles dans les eaux européennes, il pourrait par exemple prévoir un mécanisme adéquat de réponse d’urgence au cas où une catastrophe environnementale comme celle du se reproduirait.
It could also play a number of additional roles in EU waters, such as providing an adequate emergency response mechanism should an environmental disaster, such as the, occur again.
Elles ont donné des résultats si encourageants que la communauté humanitaire, convaincue que l'aide au développement bien conduite contribue à la sécurité alimentaire de la région, a pris l'engagement que cette situation ne se reproduirait jamais.
Following the largely successful response, the humanitarian community vowed that this would never be allowed to happen again, believing that effective development assistance would ensure regional food security.
Les jours qui ont suivi la tempête, la municipalité de Byblos a mobilisé une équipe pour évaluer les dégâts ainsi que le niveau de préparation de la ville dans l’éventualité où ce type d’événement se reproduirait.
In the days after the storm, the Byblos municipality mobilized a team to assess the damages to Byblos sur Mer, as well as evaluate preparedness in the event that another storm struck.
Enfin, le commissaire Patten lui-même nous a affirmé au sein du Parlement, lorsqu' il a proposé une prolongation de 12 mois, que ce retard ne se reproduirait pas ; il a écouté nos arguments et pourtant cette situation s' est reproduite.
Finally, Commissioner Patten himself told us in Parliament when he brought forward the 12-month extension that it would not be late again; he listened to our views and yet the situation has arisen again.
Et il a promis que ça ne se reproduirait plus ?
And he swore that it would never happen again?
Elle m'avait juré que ça ne se reproduirait plus.
She swore it would never happen again.
Il m'a promis que ça ne se reproduirait jamais.
He promised me it wouldn't happen again.
J'ai dit à Frankie que ça ne se reproduirait plus. Wow.
I told Frankie it can't happen again. Wow.
J'ai dit que ça ne se reproduirait pas.
I said it won't happen again.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief