reposer

Si je ne détruit pas les Kimura, ils ne reposeront jamais en paix.
If I don't crush the Kimuras, then they'll never rest in peace.
Les recherches reposeront sur l'accès aux statistiques officielles et sur leur utilisation.
The research will rely on access to and the use of official statistics.
Toutes les interventions reposeront sur le développement des capacités et l'égalité des sexes.
Capacity development and gender equality will underpin all interventions.
Le suivi et l'évaluation reposeront sur une approche de la gestion axée sur les résultats.
Monitoring and evaluation will use a results-based management approach.
Les espoirs des Ford de l'équipe M-Sport reposeront sur Elfyn Evans et Ott Tänak.
The hopes of the Ford-powered M-Sport squad ride with Elfyn Evans and Ott Tänak.
Demain, les systèmes de production reposeront sur des modules mécatroniques au fonctionnement autonome.
Production systems will in future be based on autonomously functioning mechatronic assemblies.
Pour cette raison, mes questions seront très précises et reposeront sur le texte de la Commission.
Hence, my questions are quite specific and are based on the Commission text.
Ces accords reposeront sur des produits stratégiques clairement définis et régulièrement suivis et évalués.
These agreements will be based on clearly defined outputs and strategies, and will be subject to regular monitoring and evaluation.
Les décisions collectives que nous serons amenés à prendre à l’issue de cette conférence reposeront donc sur une base solide.
The collective decisions that we take here at this conference will therefore rest on a firm foundation.
Les critères reposeront sur une analyse scientifique de l'intégralité du cycle de vie des produits, ce qui est une excellente chose.
The criteria will be based on a scientific analysis of the entire life cycle of products, which is excellent.
Il ne fait aucun doute que tous les systèmes d'information financière britanniques reposeront un jour sur les IFRS.
There is little doubt that IFRS will one day form the basis of all United Kingdom financial reporting.
Les oiseaux de toute espèce reposeront sous lui, tout ce qui a des ailes reposera sous l'ombre de ses rameaux.
Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches.
Les efforts des Tokélaou en faveur de l'établissement d'un État indépendant reposeront sur le soutien garanti de la Puissance administrante et des Nations Unies.
Tokelau's efforts to establish an independent State would be based on guaranteed support from the administering Power and the United Nations.
Ces initiatives reposeront sur la collaboration intersectorielle et la participation communautaire et englobent l'évaluation de la durabilité à long terme après la mise en œuvre des projets.
Such initiatives will involve inter-sectoral collaboration and community participation and includes evaluation of long-term sustainability after project implementation.
En impliquant la société civile dès le début, nous serons certains que nos efforts reposeront sur des informations valides et se renforceront mutuellement.
By involving civil society from the start we can be sure that our efforts will be based on valid information and be mutually supportive.
Ces modules reposeront sur les évaluations thématiques en cours entreprises par le PNUE en collaboration avec d'autres partenaires, telles que décrites dans le document UNEP/GC.23/INF/18.
These modules will build on the ongoing thematic assessments undertaken by UNEP in collaboration with other partners as described in document UNEP/GC.23/INF/18.
Les descriptions ci-dessous des différents thèmes ont pour but de fournir, en toute souplesse, les paramètres sur lesquels reposeront les discussions lors du Forum.
The following descriptions of the themes are intended to provide basic yet flexible parameters for the discussions at the Forum.
Ces recommandations reposeront sur une évaluation globale de la situation au Burundi après la transition, qui doit être effectuée dans les prochaines semaines.
Those recommendations will be based on an overall assessment of the situation in Burundi following the conclusion of the transition, to be conducted in the coming weeks.
Cela laisse aussi à penser qu’il est probable que les coûts des impacts et de la protection reposeront sur les épaules des pays en voie de développement de façon disproportionnée.
It also suggests that it is likely that impacts and protection costs will fall disproportionately on developing countries.
Au plus tard 24 heures après réception de la demande, le Directeur général ouvre une enquête sur laquelle reposeront les mesures à prendre par la suite.
The Director-General shall initiate, not later than 24 hours after receipt of the request, an investigation in order to provide foundation for further action.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay