reposer
- Examples
Les montants de ces plafonds reposaient donc sur des estimations. | The amounts of those ceilings were therefore based on estimates. |
En septembre se reposaient avec le mari à Sébastopol. | In September had a rest with the husband in Sevastopol. |
Les procédures suivies par Terre des Hommes reposaient sur plusieurs piliers. | The procedures used by Terre des Hommes were based on various pillars. |
Se reposaient avec la famille à pgt Partenit. | Had a rest with a family in pgt Partenit. |
Ces doutes reposaient sur deux observations. | These doubts were based on two observations. |
Ces paramètres ne reposaient donc pas initialement sur une évaluation du portefeuille. | Therefore, the parameters were initially not based on a valuation of the portfolio. |
Ces retraites reposaient sur une capitalisation partielle. | Those pensions were based on partial funding. |
Jusqu'à une date récente, les exportations de marchandises reposaient essentiellement sur l'agriculture et les vêtements. | Until recently, key merchandise exports were reliant on agriculture and garments. |
Pour d’autres groupes de machines, les valeurs reposaient sur des évaluations et des prix externes [68]. | For other groups of machinery the values were based on external evaluations and prices [68]. |
Ces distinctions reposaient en effet sur la différenciation entre biens corporels et biens incorporels. | The distinction was based on the physical difference between services and property. |
Trop souvent, cependant, ces interventions ne reposaient pas entièrement sur des données scientifiques et une approche multidisciplinaire. | Too often, however, those interventions were not based entirely on scientific evidence and a multidisciplinary approach. |
Sur un tel perron les adultes se reposaient, se rencontraient avec les voisins, mais les enfants jouaient. | On such porch adults had a rest, met neighbours, and children played. |
Plusieurs applications reposaient sur la constellation DMC, ce qui démontrait l'utilisation opérationnelle des petits satellites. | A number of applications were supported by DMC, thus demonstrating the operational use of small satellites. |
A ses pieds reposaient trois roses : une blanche, une couleur or et une rose rouge. | Three roses, one white, one golden and one red, lay at her feet. |
Mme Makharashvili (Géorgie) dit que les statistiques publiées en 2005 reposaient sur des données recueillies en 2004. | Ms. Makharashvili (Georgia) said that the 2005 statistical abstract had been published using 2004 data. |
Très peu de réglementations environnementales susceptibles d'avoir des incidences sur le commerce reposaient sur des normes internationales. | Relatively few environmental regulations with possible trade implications were based on international standards. |
De nombreuses communications présentées par des pays d'Europe centrale et orientale reposaient sur le résumé de leur rapport national. | Many presentations by CEE countries were based on the summaries from their national reports. |
Ces affirmations reposaient simplement sur des observations provenant de ses membres et étaient dénuées de fondement. | Their allegation was merely based on comments provided by its members and was not substantiated. |
Le Représentant a indiqué que ses relations avec les gouvernements reposaient sur cette conception de la souveraineté. | His approach to Governments was based on respect for that concept of sovereignty. |
Ses enfants se reposaient en dormant près de nous sur le sol, endossant leurs uniques vêtements. | His children were sleeping resting on the ground next to us in the only clothes they had. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!