reposer
- Examples
Elle reposa éveillée pendant des heures, à penser à lui. | She lay awake for hours thinking about him. |
Et le pays se reposa de la guerre. | And the land had rest from war. |
Et le pays se reposa de la guerre. | Then the land had rest from war. |
Le septième jour, Il se reposa. | On the seventh day, He'd planned to rest. |
Ensuite, avec précaution, elle le reposa sur le sol. | Then it very carefully deposited the mouse back on the ground. |
Et le pays se reposa de la guerre. | The land had rest from war. |
30 Et le peuple se reposa le septième jour. | And the people kept the sabbath on the seventh day. |
Tous les jours de sa désolation il se reposa, jusqu'à ce que soixante-dix ans furent accomplis. | All the days of its desolation it kept sabbath, to fulfil seventy years. |
L’homme reposa l’outil. | The man put down the tool. |
Simone reposa la tasse. | She put down the cup. |
Et dès que l'esprit reposa sur eux, ils prophétisèrent ; mais ils ne continuèrent pas. | When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did not do so again. |
Le lendemain soir elle revint et elle reposa les mêmes questions et le troisième soir également. | The next night she came again and put the same questions, and the third night also. |
Nul n’avait jamais été couché dans ce tombeau, et ils jugèrent opportun que le Maitre y reposa. | No one had ever lain in this tomb, and they thought it appropriate that the Master should rest there. |
Et l'arche reposa sur les montagnes d'Ararat, au septième mois, au dix-septième jour du mois. | And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat. |
Elle reposa le corps de son mari, sortit du sien et suivit Yama avec son corps subtil. | She put down the body of her husband, exited from her body and followed Yama in her subtle body. |
Une fois la transformation achevée, Buu cessa ses cris et reposa ses bras le long de son corps, haletant. | Once the transformation was done, Buu stopped screaming, he actually was gasping, and let his arms limp alongside his body. |
Le sauvetage financier de l’entreprise hollandaise reposa sur une fusion de la Royal Dutch avec l’entreprise anglaise Shell, en 1907. | The Dutch firm was finally rescued by a merger of Royal Dutch with the British firm Shell, in 1907. |
Bien qu’ils professaient croire en Moïse et Zacharie, ils n’accordèrent cependant aucune considération à ces passages, et depuis une malédiction reposa sur eux. | Though they professed to believe in both Moses and Zechariah yet they gave no heed to any of these passages, and ever since a curse has rested upon them. |
Un jour, une perle magique reposa sur le fond sableux et froid de l'océan du trésor de Neptune, seigneur des mers, protégeant les navires contre les tempêtes et les typhons. | A magic pearl once rested on the cool, sandy ocean floor of the treasury of Neptune, lord of the seas, protecting ships from storms and typhoons. |
La gloire de l`Éternel reposa sur la montagne de Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours. | And the glory of Jehovah abode on mount Sinai, and the cloud covered it six days; and on the seventh day he called to Moses out of the midst of the cloud. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!