repartir
- Examples
Un a coulé et l'autre a renoncé repartant en Espagne. | One sank and another gave up and returned to Spain. |
Un a coulé et l"autre a renoncé repartant en Espagne. | One sank and another gave up and returned to Spain. |
On s'y arrêtera pour déjeuner en repartant. | We got to stop for lunch on our way back. |
En repartant vous aurez découvert des lieux atypiques, après 2-3h passées ensemble ! | In back you have discovered unusual places, after 2-3 hours spent together! |
J'étais dans un tunnel, repartant à l'envers. | I was in a tunnel, going in backwards. |
Il l'a rebouché en repartant. | Guess he put it back in on his way out. |
En repartant en voiture, | As we're going back in the car, |
Autrement dit, emportez avec vous, en repartant, la bénédiction d’être des incarnations du souvenir. | That is, take with you when you go the blessing of being an embodiment of remembrance. |
Quand on vient dans le sud, on pleure 2 fois En arrivant et en repartant | An outsider coming to the South cries when he arrives and when he leaves. |
Soyez prudents en repartant. | Please take care of yourself. |
Avant votre arrivée et en repartant, suivez les idées d'activités dans la région qui sont suggérées dans le site internet. | Before you arrive and leave, follow the ideas of activities in the region that are suggested on the website. |
Soyez prudents en repartant. | Please watch your step. |
Même quand je fais une exposition, je pense vraiment à ce que les gens devraient emporter en repartant. | Even when I do an art show, I really think about, what should people walk away with? |
Ils sont les premiers apôtres, repartant de la crèche en racontant partout ce que l'ange leur avait dit de cet enfant. | They were the first apostles, to leave the stable and to tell every one what the angels had told them about the child. |
En repartant dans vos divers diocèses apportez à tous, je vous le demande, mon salut et l'assurance de mon souvenir constant auprès du Seigneur. | On your return to your various Dioceses, I ask you to convey to everyone my greeting and the assurance of my constant remembrance with the Lord. |
A cette intersection que j'ai étudiée, il y avait environ 3.000 véhicules par jour dans chaque sens, et il faut compter 60 ml d'essence pour accélérer en repartant. | That intersection I looked at had about 3,000 cars per day in each direction, and so that's two ounces of gas to accelerate out of. |
Nous créons ainsi des programmes de rétention proactifs qui vous permettent de fidéliser de nouveau les clients que vous risquez de perdre en repartant sur de nouvelles bases et en consolidant leur engagement à long terme. | This allows us to build proactive retention programmes that help you to re-engage with customers at risk on a new basis and secure their long term commitment. |
Quand nous n'avons pas de vrai foyer, nous sommes comme un voyageur errant sur la route, suivant cette direction-ci un moment puis telle autre, s'arrêtant un moment puis repartant à nouveau. | When we have no real home we're like an aimless traveller out on the road, going this way for a while and then that way, stopping for a while and then setting off again. |
C’est uniquement en mettant de l’ordre dans nos affaires et en repartant sur la base d’un véritable respect de l’état de droit que nous pourrons convaincre nos concitoyens que nous ne sacrifions pas nos principes. | Only by cleaning house and starting afresh on the basis of real respect for the rule of law can we convince our citizens that we are not sacrificing our principles. |
Mais avec la philosophie postmoderne contemporaine, nous arrivons au moment où nous pouvons surmonter ces trois théories politiques non en faisant appel à la tradition et à la religion, non en repartant en arrière, mais en allant de l’avant. | But with contemporary post-modern philosophy, we are arriving at how we can overcome these three political theories not by appealing to tradition and religion, not by going backwards, but by going forwards. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!