renouveler
- Examples
Ceux qui servent le Seigneur renouvelleront leur vigueur ; ils s'élèveront avec des ailes, tels des aigles. | They who wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles. |
Ceux qui servent le Seigneur renouvelleront leur vigueur ; ils s’élèveront avec des ailes, tels des aigles. | They who wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles. |
En outre, l'évêque et les prêtres renouvelleront leurs promesses sacerdotales prononcées le jour de l'ordination. | In addition, the Bishop and Priests will renew the priestly promises that they spoke on the day of their Ordination. |
Je suis certain que les responsables sociaux, politiques et éducatifs renouvelleront leur engagement à promouvoir une véritable culture du don et de la solidarité. | I am confident that social, political and educational leaders will renew their commitment to fostering a genuine culture of generosity and solidarity. |
C'est pourquoi, chers amis, je suis certain qu'aujourd'hui se renouvelleront les mêmes impressions que lors de cette rencontre en Allemagne. | For this reason, my dear friends, I am certain that today the same impressions I received in Germany will be renewed here. |
Au moins tous les ans, dans le jour même, ils renouvelleront la même consécration en observant les pratiques mêmes pendant les trois semaines. | At least every year, in the same day, they will renew the same consecration observing her same practices during the three weeks. |
Les abonnements se renouvelleront soit sur une base mensuelle soit sur une base annuelle, à la date d'anniversaire de votre souscription, sauf si vous annulez. | Memberships will recur on either a monthly or annual basis on the anniversary of your subscription, unless cancelled. |
Les gouvernements qui se sont déclarés déçus par les traités et les organismes internationaux reviendront inévitablement au sein de la communauté mondiale et renouvelleront leur engagement. | Governments that have shown disenchantment with global treaties and institutions will inevitably return and renew their engagement. |
Nous espérons également que les États Membres renouvelleront leur plein engagement à appliquer les résolutions de l'Organisation et à respecter les dispositions de sa Charte. | We also hope that Member States will renew their total commitment to the implementation of the Organization's resolutions and the Charter's provisions. |
Nous espérons qu'avec l'adoption du projet de déclaration de la Conférence et du plan d'action les États parties renouvelleront l'engagement qu'ils ont pris de relever les défis qui subsistent. | We expect that, with the adoption of the Conference's draft declaration and plan of action, States parties will recommit themselves to overcome the remaining challenges. |
Et ils bâtiront ce qui était ruiné dès longtemps, ils relèveront les désolations anciennes, et ils renouvelleront les villes ruinées, les lieux désolés de génération en génération. | And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. |
Des sentiments de joie et de gratitude, comme chaque année, se renouvelleront dans notre coeur en écoutant les mélodies de Noël, qui chantent dans de nombreuses langues le même prodige extraordinaire. | Sentiments of joy and gratitude will be renewed in our hearts, as they are every year, while we listen to the Christmas melodies that sing of the extraordinary event in so many languages. |
Nous espérons que les résultats de cette conférence renouvelleront notre volonté de mettre en œuvre ce qui a été convenu et de créer un mécanisme gouvernemental pour l'application et le suivi, comme nous l'avons déjà proposé. | We hope that the Conference outcomes will renew our commitment to implement what has been agreed upon and to establish a governmental mechanism for implementation and follow-up, as we have previously proposed. |
Pour terminer, je voudrais indiquer que l'ASEAN espère que les États Membres des Nations Unies renouvelleront leur appui à cette importante résolution, et qu'elle pourra être adoptée par consensus. | In conclusion, I wish to express that ASEAN looks forward to the continuing support of the Member States of the United Nations for this important resolution and to the adoption of the resolution by consensus. |
J'espère que, lors du Conseil européen qui se tiendra aujourd'hui et demain, les chefs d'État et de gouvernement renouvelleront leur engagement à préserver la dynamique de développement et d'association entre ces pays et l'Union européenne. | I hope that at the European Council later today and tomorrow, heads of government will renew their pledge to maintain the momentum of development and of association between these countries and the European Union. |
L’ISP, l'IE et la CSI renouvelleront leurs efforts visant à promouvoir la prise de conscience de la multitude de groupes qui composent nos organisations membres et veilleront à ce que la discrimination n'ait pas sa place dans le monde du travail. | PSI, EI and ITUC will renew efforts to promote awareness of the many diverse groups that form our member organisations and to ensure that discrimination has no place in the world of work. |
D'autres manifestations se lèveront ensuite sous son ombre et, selon les besoins du temps, renouvelleront certains commandements ayant trait aux questions et affaires matérielles, tout en restant sous son ombre. | Other Manifestations will arise in the course of that cycle under His shadow and will renew, according to the needs of the time, certain laws pertaining to material affairs and transactions, but They will remain under His shadow. |
J'ai voté en faveur de cette résolution car j'estime que l'intensification des négociations et les nouveaux accords de partenariat avec la Russie renouvelleront le large consensus des États membres en faveur de la démocratie et le bon déroulement du système judiciaire. | I voted in favour of the motion since I believe that intensifying the negotiations and the new partnership agreements with Russia will reinvigorate the Member States' broad agreement in favour of democracy and the proper operation of the justice system. |
Comme indiqué au paragraphe 3.46 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003, l'utilisation de ce montant sera subordonnée à des mandats individuels et à l'approbation de l'Assemblée générale lorsque le Conseil de sécurité ou l'Assemblée établiront ou renouvelleront de tels mandats. | As described in paragraph 3.46 of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, the utilization of the amount would be subject to individual legislative mandates and approval by the General Assembly as and when the Security Council and/or the Assembly establish or renew such mandates. |
Nous espérons par conséquent que les autorités népalaises renouvelleront le mandat du Bureau. | We therefore hope that the presence of the office will be extended by the Nepalese authorities. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!