renouer

Fermer le Nidoo en recollant les étiquettes et en renouant les ficelles.
Close the Nidoo by gluing the labels and reattaching the strings.
Cela ne sera possible qu’en renouant avec les idées, le programme et les traditions du bolchevisme-léninisme.
That can only be done by returning to the ideas, programme and traditions of Bolshevism-Leninism.
C’est en renouant avec les citoyens que nous pourrons créer les conditions propices à une future solution institutionnelle globale.
It is by reconnecting with citizens that we can create the conditions for a future comprehensive institutional settlement.
Les banques gagnant en confiance et renouant avec leurs activités de prêt, les nouveaux stocks d’argent créés pourraient commencer à influencer l’économie mondiale réelle.
As banks become more confident and resume lending activity, stocks of newly created money could begin to influence the real global economy.
Entre avril 2004 et mai 2008, Watt a été responsable de l’achat et de l’intégration de deux acquisitions importantes tout en renouant avec les bénéfices.
Between April 2004 and May 2008, Watt was responsible for purchasing and integrating two significant acquisitions whilst returning the business to profit.
Cette élection du Premier magistrat du pays met fin ainsi définitivement à la double crise institutionnelle et constitutionnelle en renouant avec la normalité.
The election of our leader has brought to an end, once and for all, the institutional and constitutional crisis by ensuring a return to normality.
La sécurité ne pourra être rétablie pour tous qu'en renouant avec la voie tracée par la Conférence de Madrid, les Accords d'Oslo et les recommandations du rapport Mitchell.
The only way to restore security for all is to return to the route mapped out by the Madrid Conference, the Oslo Accords and the recommendations of the Mitchell report.
Au cours des dernières années de sa vie, jusqu'en 1955, il réalise de nombreuses affiches en sérigraphie, renouant avec son travail de typographe des années 1920.
In last years of his life up to 1955 Baumeister designed numerous posters in the silkscreen technique and thereby forged a bridge to his beginnings as a sought-after typographer of the 1920s.
Au plan diplomatique, la Côte d'Ivoire, qui était isolée, était en train de reprendre sa place dans le concert des nations en renouant avec tous les bailleurs de fonds et tous les pays du monde.
Diplomatically, a once-isolated Côte d'Ivoire was now regaining its place in the community of nations by meeting with donors and other States from around the world.
En définitive, Monsieur le Président, l'Union européenne a retrouvé quelques couleurs, ces derniers mois, en renouant avec une croissance certes très modérée et en ayant montré une réelle volonté de réussir l'euro.
Finally, Mr President, the European Union has got some colour back over the last few months, with a return to growth, albeit very moderate, and has shown a real determination to launch the euro successfully.
Cela ne sera possible qu’en renouant avec les idées, le programme et les traditions du bolchevisme-léninisme.
The old ideas, programme and traditions will be re-discovered.
Si vous nous aidez, en renouant avec vos vieux contacts, on lui mettra la main dessus.
If you help us, if you talk to your old contacts, We might be able to find him.
Il sera en effet nécessaire d'insuffler un nouvel élan à la construction européenne en renouant le lien avec nos concitoyens.
It will indeed be necessary to breathe new life into European integration by renewing the link with our fellow citizens.
Nous devons renforcer la démocratie européenne en renouant les liens entre l’Union et ses citoyens et travailler en faveur de la ratification de notre nouvelle Constitution.
We must reinforce European democracy, reconnecting the Union with the people, and work towards the ratification of our new Constitution.
C'est en renouant avec le principe de méritocratie que nous améliorerons en quantité et en qualité la présence des femmes dans le processus décisionnel.
It is by reviving the principle of meritocracy that we shall improve in quantity and quality the presence of women in the decision-making process in quantity and quality.
Quelques palazzi offrent même un service « Bed and Breakfast » aux visiteurs de passage, renouant ainsi avec la grande tradition d'hospitalité pour laquelle ils avaient été conçus.
Some palazzi are offering a bed and breakfast service to paying guests, once again providing impressive hospitality to visitors to Sicily, the purpose for which they were originally intended.
Il préconise aussi de renforcer la cohérence des politiques de développement en renouant au niveau international avec des actions visant à trouver des solutions au problème de l'instabilité des prix des produits de base.
It also makes the case for strengthening coherence in development policies by reviving efforts at the international level to find solutions to the problem of commodity price instability.
À présent, l'UE doit redoubler d'efforts pour résoudre les questions pendantes en Moldavie et lui donner l'assistance financière appropriée qu'elle demande, mais ceci ne peut se faire en renouant naïvement les relations avec le Kremlin.
The EU must redouble efforts now to resolve outstanding issues in Moldova and give it the appropriate financial assistance it requires, but this will not happen by naively resetting relations with the Kremlin.
L’UICN a été un partenaire actif du Libéria jusqu’à l’éclatement de la guerre civile en 1989 ; quinze ans plus tard, elle a rejoint l’Initiative pour les forêts (LFI), renouant ainsi ses liens de soutien au pays.
IUCN remained an active partner of Liberia until the outbreak of the civil war in 1989 and revived its support to the country by joining the Liberia Forest Initiative fifteen years later.
Il y justifia, en renouant aux enseignements de Marx et Engels sur la dictature du prolétariat comme société de transition du capitalisme au communisme, comment cette transition pouvait être réalisée dans les conditions socio-économiques concrètes de la Russie.
Building on the doctrines of Marx and Engels on the dictatorship of the proletariat as a transitional society from capitalism to communism, he there substantiated how this transition could be implemented under the concrete socio-economic conditions of Russia.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler