renoncer
- Examples
Je lance donc un appel pour que nous renoncions à nos errements passés. | I therefore make an appeal that we should not continue to act as in the past. |
Des membres de la gauche sont venus nous voir afin que nous renoncions à nos positions critiques. | Left wing people came to try and persuade us that we should renounce our position. |
Ceci dit, si nous renoncions au vaccin, il faudrait réagir avec fermeté aux mesures adoptées par le Canada. | Now, if we reject vaccination, we would have to respond in a tough manner to the measures adopted by Canada. |
À cet égard également, le Parlement, empreint d'un souci particulier pour les aspects environnementaux, ne comprendrait certainement pas que nous y renoncions. | Here again, Parliament, with its particular emphasis on the environmental aspect, would certainly not understand if we were to waive this. |
Une fois de plus, j'aimerais que nous renoncions à mettre en doute les principes et que nous travaillions plutôt à lutter contre la discrimination. | Once again I would appreciate it if we could not dispute the principle and instead work to combat discrimination. |
La culture du dialogue. Car si nous renoncions au dialogue, le processus de paix en Irlande du Nord ne serait pas possible. | The reason is because it calls into question the culture of peace and the culture of dialogue. |
Je crois que si nous renoncions tous un instant « à vendre » notre propre approche, nous parviendrions tous à avoir une vraie ouverture d'esprit. | I think that if we all just set aside attempts to sell our own approaches for a moment we could really be open-minded. |
Plus de deux décennies après les premières élections directes, le Conseil ne peut tout de même pas s'attendre à ce que nous renoncions à obtenir cette définition. | The Council cannot, more than two decades after the first direct elections, expect us to go without a definition of Members' constitutional rights. |
Cela signifierait que nous renoncions à énumérer dans le rapport les étapes intermédiaires de chacun des points approuvés ad referendum, à la condition d'avoir un paquet plus large. | That would mean that we would forget about listing in the report the intermediate steps of each item being approved ad referendum, subject to the wider package. |
Cela suppose aussi que nous renoncions aux idoles que sont le bonheur à n’importe quel prix, la richesse matérielle comme unique valeur, la science comme seule explication du réel. | This also supposes that we must renounce idols such as prosperity at any price, material wealth as the only value, science as the sole explanation of reality. |
- Monsieur le Président, lors de la dernière période de session, à cette heure-ci exactement, M. Swoboda a suggéré que nous renoncions à l’heure des questions ou que nous la limitions. | Mr President, at the last part-session, at exactly this time, Mr Swoboda proposed the abandonment or the curtailment of Question Time. |
Si la fraude internationale peut être réprimée par le simple fait que nous renoncions à une petite parcelle de souveraineté, je n'y vois aucun inconvénient. Et ce, malgré les exceptions danoises. | If international fraud can be tackled just by us giving up a little sovereignty, then I am all in favour of it. And that in spite of Denmark's reservations. |
Pourtant, si nous, la communauté internationale, renoncions aux idéaux d'une meilleure humanité, nous renoncerions également aux valeurs et aux principes fondamentaux consacrés par la Charte des Nations Unies. | Yet if we, the international community, retreat from the ideals of the creation of a greater humanity, we would also be retreating from the core values and principles enshrined within the United Nations Charter. |
Cela ne signifie toutefois pas que nous renoncions à l'idée importante - et M. Pimenta en a parlé dans son intervention - selon laquelle ces mécanismes de flexibilité sont complémentaires. | It must not mean, however, that we are departing from the principle - and this is an important point that Mr Pimenta also mentioned in his contribution - that these flexible mechanisms must be supplementary. |
Il est scandaleux que nous renoncions si docilement à notre propre position sur l'auto-expression. | It is scandalous that we so meekly surrender our own stance on self-expression. |
Il désire que nous renoncions à l'égoïsme qui nous incite à le chercher. | He desires us to renounce the selfishness that leads us to seek Him. |
Je n'ai pas de réponse magique mais j'aimerais que nous renoncions aux positions sur lesquelles nous campons. | I don't have the magic answer, but I would like us to get out of our respective trenches. |
Je crains que nous ne renoncions, volontairement ou involontairement, à notre dernier bastion de liberté : notre vie privée mentale ; | I worry that we will voluntarily or involuntarily give up our last bastion of freedom, our mental privacy. |
Si nous renoncions à ces objectifs, les États membres, précisément en ces temps économiquement difficiles, en feraient moins ou ne feraient plus rien du tout. | If we abandon binding targets, the Member States would do less or nothing at all, particularly in difficult economic times. |
Demandons à saint François d’Assise d’intercéder pour nous, afin que nous ne renoncions jamais à être d’humbles signes de pardon et des instruments de miséricorde. | Let us ask Saint Francis to intercede for us, so that we may always be humble signs of forgiveness and channels of mercy. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!