renfermer

Les bibliothèques renfermaient environ 60 millions d'ouvrages en russe.
The libraries contain almost 60 million of books in Russian.
La plupart des États ont indiqué que leur législation et leur régime de réglementation renfermaient des mesures pertinentes.
Most States noted that their legislation and regulatory frameworks contained relevant measures.
Plusieurs États ont mis l'accent sur des mesures législatives relativement récentes qui renfermaient des mesures de justice réparatrice.
Several States drew attention to relatively recent legislative measures that incorporated restorative justice measures.
Une majorité d'États ont répondu que leurs lois ou pratiques administratives renfermaient des dispositions spécifiques sur l'enrichissement illicite.
A majority of States responded that their domestic laws or administrative policies included specific provisions on illicit enrichment.
Les eaux examinées renfermaient une biomasse bactérienne correspondant à 103-104 unités formant colonie par ml.
The waters examined were reported to have a bacterial biomass corresponding to 103 -104 colony forming units (CFU) per ml.
Plusieurs communications nationales ne renfermaient que des considérations qualitatives, ou alors n'indiquaient pas de modèles (voir le tableau 24).
In a number of national communications either only qualitative considerations were presented, or models were not specified (see table 24).
En Asie-Pacifique, trois pays (Inde, Indonésie et Thaïlande) renfermaient 90 % de toutes les superficies de plantations forestières de la région.
In Asia-Pacific, three countries (India, Indonesia and Thailand) accounted for 90% of the total forest plantation area in the region.
Sur l'ensemble des propositions de projet présentées, seules 197 renfermaient des renseignements d'ordre qualitatif et/ou quantitatif sur les avantages escomptés.
Of the project proposals presented, only 197 included qualitative and/or quantitative information describing the expected benefits of the project.
Selon les registres, ces deux cellules réunies renfermaient 72 personnes le 23 septembre.
Each cell measured approximately 10 square metres. According to the cells register, these two cells had together held up to 72 persons on 23 September.
Les eaux examinées renfermaient une biomasse bactérienne correspondant à 103-104 unités formant colonie par ml.
To arrive at this value range, the report uses the local price analysis of transactions involving similar properties.
La délégation a constaté que les registres étaient tenus régulièrement et renfermaient des informations détaillées sur la situation de chaque détenu.
The delegation noted that the registers were kept in a systematic manner and contained detailed information on the situation of each remand prisoner.
Il s'agissait de sept volumes, qui venaient d'être publiés, et qui renfermaient bon nombre d'éléments d'information intéressants à ce sujet.
It was seven volumes, which had just been published, and there was a lot of interesting material relevant to that subject.
Le Rapporteur spécial a été invité à analyser dans son commentaire à la disposition les traités qui renfermaient l'obligation d'extrader ou de poursuivre.
The Special Rapporteur was called to examine, in his commentary to this provision, the treaties that contain the obligation to extradite or prosecute.
Des recherches récentes ont identifié la façon dont ces composés renfermaient non seulement les odeurs et saveurs du cannabis, mais contribuaient également à ses bienfaits médicaux.
Recent research has identified how these compounds not only comprise the aromas and flavours of cannabis but contribute to its medical benefits as well.
Et pourtant, si l'on réfléchit bien, on est obligé de reconnaître que ces lignes renfermaient une prévision et un avertissement importants.
Yet, if one reflects conscientiously upon the quoted lines, it must be admitted that they contained an important prognosis and a no less important warning.
Le Rapporteur spécial a souligné que, cela étant, tous les actes unilatéraux renfermaient un élément fondamental, qui était celui de l'intention de l'État auteur de l'acte.
The Special Rapporteur stressed that all unilateral acts nevertheless contained a fundamental element, the intention of the author State.
Nombre d'entre eux concernaient des questions de fonds et renfermaient des analyses aux fins des diverses synthèses régionales et études préliminaires que le secrétariat a établies.
Many reports were substantive in nature, providing analytical inputs for the various regional synthesis and preliminary analysis documents prepared by the secretariat.
À la clôture de la première partie de la sixième session, les textes de négociation à l'examen totalisaient 285 pages et renfermaient 2 500 paires de crochets.
At the close of the first part of the sixth session, the negotiating texts under consideration totalled 285 pages and included some 2500 sets of brackets.
J'ai récemment relu les mots prononcés par Robert Schuman, l'un de nos pères fondateurs visionnaires, et une fois de plus, j'ai été frappé par la sagesse et la vérité qu'ils renfermaient.
I recently came across the words of Robert Schuman, one of our visionary founding fathers, and I was once again struck by how wise and true they were.
Ce contrôle, et la croyance aux merveilleux pouvoirs que renfermaient le ginseng l'ont fait devenir aussi désirable que l'or, et de nombreuses batailles ont été livrées pour les territoires où il poussait.
This control, and belief in the wondrous powers Ginseng contained saw it become as valuable as gold, and many battles and wars were fought over the territories where it grew.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve