Elles aussi me rendirent vigoureuse et m’aidèrent beaucoup.
They also made me vigorous and helped me a lot.
Puis ils se rendirent par l’arrière-pays à Pretoria en Johannesburg.
They drove next through the back country to Pretoria in Johannesburg.
Ils se rendirent sur le même lieu pour la rencontrer.
They were going towards the same place, to meet her there.
Quelques incidences me rendirent très joyeuse tandis que d’autres plutôt me découragèrent.
Some incidences made me very happy while others rather discouraged me.
Souvenons nous des pionniers qui rendirent cette merveille de technicité possible.
Let us recall the pioneers who made this technical marvel possible.
Ils abandonnèrent l'Éternel et rendirent un culte à Baal et aux Astartés.
And they forsook the LORD, and served Baal and Ashtaroth.
Ils se rendirent dans les bois par un soir de pleine lune.
And they come into the woods under a full moon.
Les films avec Romy Schneider rendirent l'impératrice autrichienne célèbre dans le monde entier.
The films starring Romy Schneider made the Austrian empress world famous.
Pierre partit avec l'autre disciple, et ils se rendirent au tombeau.
Peter then came out with the other disciple, and they went toward the tomb.
Et les messagers s'en allèrent et lui rendirent réponse.
And the messengers left; then they brought him word again.
Certains rendirent compte d’initiatives prises pour libérer les femmes des pratiques culturelles négatives.
There were reports of initiatives to liberate women from negative cultural practices.
Pendant la répétition je fus très influencée par diverses énergies qui me rendirent nerveuse.
During rehearsal, I was deeply influenced by various energies that made me nervous.
Vous rappelez-vous qu’en sollicitant la viande, ils rendirent la situation insupportable pour Moïse.
You recall that by craving flesh food they made the situation unbearable for Moses.
Vous vous souvenez qu’en sollicitant la viande, ils rendirent la situation insupportable pour Moïse.
You recall that by craving flesh food they made the situation unbearable for Moses.
Lorsque des hommes Lui rendirent un culte, Il ne leur a pas interdit de le faire.
When men worshiped Him, He did not forbid them to do so.
Le ciel bleu beau et la mer me rendirent joyeuse et un lapsus de temps oublié.
The beautiful blue sky and sea made me joyful and a forgotten elapse of time.
Uub salua sans s'arrêter les deux amoureux qui le lui rendirent avec des encouragements.
Uub bowed without stopping, and the two lovers gave him a gesture of encouragement.
Ils s’y rendirent pendant quinze jours.
During the 2002-2003 school year they were there for 15 days.
Il fit signe aux pêcheurs inconnus qui lui rendirent son salut en silence et avec curiosité.
He waved at the fishermen, who returned his greeting in silence, curious.
Il furent très gentils et rendirent mon séjour de deux jours à Ensenada inoubliable.
They were really nice to me and they made my two days in Ensenada quite unforgettable.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief