remonter
- Examples
Certaines des plaintes remontaient au début des années 1990. | Some of the cases dated back to the early 1990s. |
Or, dans ces deux espèces, les faits remontaient à 2002. | However, both of those cases concerned events that occurred in 2002. |
Le rapport trimestriel publié en juillet 2003 n'indiquait pas lesquelles remontaient à avant 1998. | The quarterly report issued in July 2003 did not state what receivables had been outstanding since before 1998. |
L'UNFICYP a indiqué que les derniers incidents violents entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs remontaient à 1996. | UNFICYP reported that the last violent incidents between Greek Cypriots and Turkish Cypriots had occurred in 1996. |
Sur les 10 recommandations partiellement appliquées, sept remontaient à l'exercice 2002-2003 et trois à l'exercice 2004-2005. | Of the 10 partially implemented recommendations, 7 relate to the biennium 2002-2003 and 3 to the biennium 2004-2005. |
Les liens qui existaient entre Charles Taylor et le Président actuel du Burkina Faso remontaient au milieu des années 80. | Charles Taylor's connections with the current President of Burkina Faso dated from the mid-1980s. |
Le Comité n'a pas pu analyser les avances qui remontaient à plus de trois mois. | The Board was thus unable to analyse the advances recoverable locally that had been outstanding for more than three months. |
Ce texte actualise les règles de protection des consommateurs existantes en matière de voyages à forfait, qui remontaient à 1990. | This text updates existing consumer protection rules on package holidays which date back to 1990. |
Ces différences remontaient aux éditions précédentes des Constitutions et Règles et aux discussions des Chapitres généraux. | These differences had a history in previous editions of the Constitutions and Rules and in discussions in General Chapters. |
Nombre des affaires remontaient à plusieurs années et beaucoup d'allégations avaient trait à plusieurs affaires distinctes. | Many of the matters spanned several years, and many were premised upon activity in a number of separate cases. |
Dans bien des cas, il n'a pas été possible de retrouver les documents justificatifs, qui remontaient à trop longtemps. | In many cases supporting documentation could not be located due to the passage of time. |
Sur la base de ce qui précède, le Comité consultatif conclut que les surévaluations budgétaires remontaient au moins à 2003/04. | On the basis of the above, the Advisory Committee concludes that budgetary overestimates were made dating back at least to 2003/04. |
Sur les 22 recommandations partiellement mises en œuvre, 11 remontaient à l'exercice 2004-2005, les 11 autres remontant à l'exercice 2002-2003. | Of the 22 partially implemented recommendations, 11 relate to the 2004-2005 period and 11 to 2002-2003. |
Mes souvenirs ne remontaient pas aussi loin que ceux de Josh ou de Lori, mais j'avais enfin un commencement. | It may not go back as far as Lori's or Josh's. But I finally have a beginning. |
Il n'avait pas été effectué de rapprochement et rien n'indiquait à quand remontaient les avances consenties aux différents bénéficiaires. | These were neither consolidated nor aged per recipient. |
Il convient de noter que l'affaire en question concernait des événements qui remontaient à plus de sept ans, soit au début de 1994. | It should be noted that the case concerned events that happened more than seven years ago, in early 1994. |
Les amples manches de son manteau n’en laissaient voir que les mains, mais ils remontaient en réalité jusqu’au-delà des coudes. | Only the hands were visible from the flowing sleeves of his cloak, but they extended up past his elbows. |
Les trois recommandations partiellement mises en œuvre remontaient toutes à l'exercice biennal 2004-2005, comme on pourra le voir à l'annexe du présent chapitre. | All three partially implemented recommendations relate to the biennium 2004-2005, as shown in the annex to the present chapter. |
Chaque fois que la glace reculait, les niveaux des mers remontaient, quelquefois à des rythmes aussi élevés que plusieurs mètres par siècle. | Each time the ice retreated, sea levels shot up again, sometimes at rates as high as several metres a century. |
Sur les 20 recommandations partiellement mises en œuvre, 11 remontaient à l'exercice 2004-2005, 6 à l'exercice 2002-2003 et 3 à l'exercice 2000-2001. | Of the 20 partially implemented recommendations, 11 relate to the 2004-2005 period, 6 to 2002-2003, and 3 to 2000-2001. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!