remettre
- Examples
Tu crois qu'ils s'en remettraient ? | Do you think they will ever recover from that? |
Ils remettraient la chaise à zéro, 22 boutons, 22 ondes, tous les graphiques à zéro. | They would zero out the chair, 22 knobs, 22 waves and flatten out all the graphs. |
Mais les Etats membres, particulièrement ceux du Sud, semblent incapables de faire les réformes qui les remettraient dans la bonne direction. | But member states, especially those in the south, seem incapable of making the reforms that would set them in the right direction. |
À cet égard, il a été affirmé que les droits remettraient en question la viabilité de nombreux projets d'installations photovoltaïques étant donné qu'ils en grèveraient le prix. | To this end, it was claimed that the duties would put in question the viability of many PV projects as they increase the price. |
À cet égard, il a été affirmé que les droits compensateurs remettraient en question la viabilité de nombreux projets d'installations photovoltaïques étant donné qu'ils en grèveraient le prix. | To this end, it was claimed that the duties would put in question the viability of many PV projects as they increase the price. |
La mauvaise qualité de la nourriture distribuée en prison est un grief très fréquent et les prisonniers s'en remettraient à leur famille pour obtenir un complément de nourriture. | The substandard quality of prison food is such a common complaint that prisoners are allegedly reliant on their families to provide supplements. |
La Charte des Nations Unies elle-même permet de prendre des sanctions pour modifier le comportement de ceux qui remettraient en cause ou chercheraient à saper les règles internationales. | The United Nations Charter itself provides for the use of sanctions to change the behaviour of those who would challenge, or seek to undermine, international norms. |
Je pense que des irrégularités auraient dans ce domaine des effets dévastateurs et qu'elles remettraient certainement en question le sens et le but du système dans son ensemble. | Any irregularities here would have devastating consequences, in my opinion, and would without doubt throw into question the sense and purpose of the whole system. |
L’enquête n’a pas révélé l’existence d’autres facteurs qui remettraient en question l’effet probable qu’auraient les importations en dumping sur la situation de la société soutenant la demande. | The investigation has not identified any other factors that would put into question the likely effect of dumped imports on the situation of the supporter. |
Premièrement, sur le plan éthique peu de personnes remettraient en cause que les sociétés soient moralement tenues de respecter les droits de l'homme. | The Commission's statement that the Norms had no legal standing was qualified by the fact that the Norms could be considered soft law. |
À cet égard, il a été affirmé que les droits compensateurs remettraient en question la viabilité de nombreux projets d'installations photovoltaïques étant donné qu'ils en grèveraient le prix. | This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union. |
À cet égard, il a été affirmé que les droits compensateurs remettraient en question la viabilité de nombreux projets d'installations photovoltaïques étant donné qu'ils en grèveraient le prix. | This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union. |
À cet égard, il a été affirmé que les droits compensateurs remettraient en question la viabilité de nombreux projets d'installations photovoltaïques étant donné qu'ils en grèveraient le prix. | This Regulation shall enter into force on the twentieth day following its publication in the Official Journal of the European Union. |
À cet égard, il a été affirmé que les droits compensateurs remettraient en question la viabilité de nombreux projets d'installations photovoltaïques étant donné qu'ils en grèveraient le prix. | This Regulation shall enter into force on the 20th day after its publication in the Official Journal of the European Union. |
Dans la première option, les frontaliers sénégalais remettraient leur carte d’identité aux officiers mauritaniens aux frontières qui la garderaient jusqu’à ce que le frontalier repasse la frontière pour rentrer au Sénégal. | The first option would involve border residents giving their identity card to Mauritanian borders officers, who would keep it until the resident re-crosses the border to return to Senegal. |
À cet égard, il a été affirmé que les droits compensateurs remettraient en question la viabilité de nombreux projets d'installations photovoltaïques étant donné qu'ils en grèveraient le prix. | This Regulation shall enter into force on the twentieth following that of its publication in the Official Journal of the European Union. |
À cet égard, il a été affirmé que les droits compensateurs remettraient en question la viabilité de nombreux projets d'installations photovoltaïques étant donné qu'ils en grèveraient le prix. | This Regulation shall enter into force the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. |
À cet égard, il a été affirmé que les droits compensateurs remettraient en question la viabilité de nombreux projets d'installations photovoltaïques étant donné qu'ils en grèveraient le prix. | This Regulation shall enter into force on the 20th day after that of its publication in the Official Journal of the European Union. |
À cet égard, il a été affirmé que les droits compensateurs remettraient en question la viabilité de nombreux projets d'installations photovoltaïques étant donné qu'ils en grèveraient le prix. | This Regulation shall enter into force on the 20th day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. |
À cet égard, il a été affirmé que les droits compensateurs remettraient en question la viabilité de nombreux projets d'installations photovoltaïques étant donné qu'ils en grèveraient le prix. | This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!