remedy

And now you're on the verge of remedying that.
Et maintenant vous êtes sur le point de remédier à cela.
The proposed restructuring measures aim at remedying these problems.
Les mesures de restructuration proposées visent à remédier à ces problèmes.
I hope that this report will contribute to remedying this shortcoming.
Je souhaite que ce rapport contribue à corriger cette lacune.
Mr President, that situation cannot continue and needs remedying.
Monsieur le Président, cette situation ne peut continuer et il faut y remédier.
History is remedying an act of grave injustice.
L'histoire est en train de réparer un acte de grave injustice.
The procedure for remedying uncertainty was thus somewhat tortuous.
La procédure à appliquer pour lever l'incertitude est donc assez tortueuse.
The task of remedying this falls not only to the Commission.
La responsabilité de remédier à cette situation n'incombe pas uniquement à la Commission.
This is an injustice which needs remedying.
C'est une injustice à laquelle nous devons remédier.
The European Union was open to any suggestions for remedying the problem.
L'Union européenne est ouverte à toute suggestion de nature à régler le problème.
Nevertheless, the EC placed trust in the US for remedying this unfortunate situation.
Néanmoins, elles faisaient confiance aux États-Unis pour remédier à cette situation regrettable.
The findings are under consideration for remedying the situation.
Ses conclusions en vue d'améliorer la situation sont en cours d'examen.
We do not use this information for any purpose other than investigating and remedying the error.
Nous n'utilisons ces informations qu'afin d'enquêter et de remédier à l'erreur.
They have put forward appropriate proposals aimed at remedying this state of affairs.
Ils ont fait des propositions adéquates, précisément pour remédier à cet état de choses.
Implementation may also involve only the remedying of the deficiencies in a particular determination.
La mise en œuvre peut aussi impliquer uniquement de remédier aux déficiences d’une détermination particulière.
Therefore, the need and urgency of remedying the situation is felt by all.
Par conséquent, tous ressentent la nécessité de remédier de toute urgence à la situation.
Strengthening the existing nuclear non-proliferation regime by remedying its deficiencies is also an urgent need.
Renforcer le régime de non-prolifération nucléaire existant en remédiant à ses lacunes est également un besoin urgent.
The formally insufficient organizational arrangements then significantly complicates the remedying of any shortcomings ascertained.
L'insuffisance des mesures d'organisation complique considérablement les solutions apportées à toutes les carences rencontrées.
However, the cost of remedying this problem is a major stumbling block for householders.
Toutefois, la pierre d'achoppement pour les habitants est le coût lié à toute solution au problème.
We do not use this information for any purpose other than investigating and remedying the error.
Nous n’utilisons pas cette information à des fins autres que des enquêtes et pour remédier à l’erreur.
This is our sticking point, and remedying it would represent tremendous progress.
C’est sur ce point que nous buttons, et remédier à cet état de fait serait un immense progrès.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
fall