Elles ont répondu aux questions qui relevaient de leur mandat.
They responded to those issues that related to their mandate.
Vingt des projets relevaient du domaine de l'assistance électorale.
Twenty of the projects were in the area of electoral assistance.
Jusqu'à la fin de 1987, ces unités relevaient du fonds général.
Up to 1987, those units were part of the General Fund.
Les 12,9 millions restants relevaient d'autres services.
The remaining $12.9 million was spent on other services.
En outre, les complexités de la question relevaient du droit international.
Further, the complexities of this matter are dealt with under relevant international law.
Jusqu'à la fin de 1987, ces centres relevaient du fonds général.
Up to 1987, those units were part of the General Fund.
Ces exportations relevaient d'une question purement commerciale.
The exports were a purely commercial issue.
Jusqu'à présent, ces domaines relatifs à la coopération judiciaire et policière relevaient de l'unanimité.
Until now, these fields of judicial and police cooperation have required unanimity.
De tels cas relevaient de la compétence des tribunaux.
Such cases are subject to court jurisdiction.
BUCG rétorqua que ses recours relevaient du TBI et n’étaient pas simplement contractuels.
BUCG responded that its claims arose under the BIT and were not merely contractual.
Plus tard la plupart des terres relevaient de l'abbaye de St Seine (1220).
Then, most of grounds owned to the Abbey of St Seine (1220)
Ces services relevaient jusqu'à présent de programmes plus vastes.
They have hitherto been integrated in larger programmes.
Les résidents de Macao relevaient de la juridiction du Portugal jusqu'au 19 décembre 1999.
Individuals in Macao were subject to Portugal's jurisdiction until 19 December 1999.
Ces cas relevaient de l'emploi illégal et par conséquent étaient traités comme tels.
Such cases were considered as illegal employment and were dealt with as such.
Jusqu'à l'année dernière, les questions de réinstallation relevaient du Ministère de la sécurité sociale.
Until last year, resettlement matters were handled by the Ministry of Social Security.
La CNUCED devait contribuer à régler ces problèmes, qui relevaient de sa compétence.
UNCTAD must make a contribution to addressing those issues that was consistent with its expertise.
Ce dernier a estimé que ces questions relevaient du domaine de la détermination nationale.
The Committee felt that these issues rest within the purview of national determination.
En revanche, s'ils relevaient du droit général des biens, il s'appliquerait.
If, however, such devices were part of general property law, the Guide would apply.
Toutefois, ces changements étaient du ressort des pays membres et ne relevaient pas de la CNUCED.
However, such changes concerned the membership of these institutions and not UNCTAD.
Ces fonctions relevaient précédemment du Cabinet du Haut-Commissaire.
These functions were previously under the responsibility of the Staff Office of the High Commissioner.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle