relayer
- Examples
Voici l'anecdote relayée par le journal Bloomberg. | Here is the anecdote relayed by the Bloomberg newspaper. |
Celle-ci doit maintenant être relayée par les gouvernements. | It must now be taken up by the Governments. |
Cette démarche est relayée par des outils de collaboration en ligne et des intranets. | This approach is supported by online collaborative tools and intranets. |
Largement relayée par les médias, cette action a eu un impact particulièrement fructueux. | Widely reported by the media, this activity has had a particularly fruitful impact. |
L'information météo est directement relayée depuis la station météo de l'aéroport de Barcelone. | The weather information is relayed directly from the Barcelona airport weather station. |
Cette information, qui a été largement relayée par nos médias, confirme la pertinence de cette résolution. | This information, which has been widely reported by our media, confirms the validity of this resolution. |
L'allocation chômage basée sur le système d'assurance est relayée par une aide financée par les impôts. | The unemployment allowance based on the insurance system is followed by an assistance financed by taxes. |
La stratégie des blocages doit être complétée et relayée par le développement d’un vaste mouvement de grèves. | The strategy of blockages must transform into a vast movement of strikes. |
L'information, qui est indispensable à la prévention des catastrophes, est largement relayée par les médias et les institutions locales. | Education, the key to disaster reduction, was being greatly advanced by the media and local institutions. |
L'action de l'État est relayée, au niveau local, par les directions régionales et départementales d'action sanitaire et sociale. | Governmental policy is implemented at local level by the regional and departmental directorates for health and social policy. |
Lorsque la communication ne peut pas être établie, elle est automatiquement relayée par les serveurs médiateurs, qui servent de recours. | As a fallback the communication is automatically relayed through the mediator servers, when direct communication cannot be established. |
L'information sera relayée aux utilisateurs grâce aux documents et rapports, aux activités de coopération technique et aux programmes, ateliers et réunions. | Information will be conveyed to users through documents and reports, technical cooperation activities and courses, workshops and meetings. |
Nous devrions, le moment venu, étudier les conditions dans lesquelles elle pourrait être relayée par une opération des Nations Unies. | In due course, we will have to study the conditions under which a United Nations operation could carry on from it. |
Très timidement […]. La présence de Valdelice Veron dans le sommet des consciences a été énormément relayée. | The presence of Valdelice Veron in the Summit of Conscience on the Climate was highly covered by the media. |
Toute opinion assortie de réserve est ensuite relayée au comité national concerné pour faire en sorte que des mesures correctives soient prises. | Any qualified opinions are then followed up with the respective National Committee to ensure that corrective measures are taken. |
Cette initiative va être relayée dans les prochains mois par un nouveau programme de coopération en faveur du système judiciaire du Guatemala. | This initiative will be relayed over coming months in a new programme of cooperation for the benefit of the judicial system in Guatemala. |
La présence de MTG aux salons Intermat (France) et Exponor (Chili) a été relayée par les médias les plus importants du secteur. | MTG's presence at the Intermat (France) and Exponor (Chile) trade fairs has been covered by the most relevant media in the sector. |
Elle a été relayée par l'organisme national pour la réconciliation et l'indemnisation, qui a existé de février 1992 à décembre 1996. | It had been replaced by the National Compensation and Reconciliation Board, which had existed from February 1992 to December 1996. |
Simultanément, cette interdiction doit être relayée par des mesures efficaces des États membres pour empêcher les fonds et autres soutiens de parvenir jusqu’aux TLET. | At the same time, this ban must be backed by effective action by Member States to prevent funds and other support reaching the LTTE. |
Une coopération internationale est également essentielle et peut être stimulée, coordonnée, relayée et mise en œuvre en agissant à travers les structures de mise en réseau de la Communauté. | International cooperation is also essential and can be stimulated, coordinated, relayed and implemented by action through the Community networking structures. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!