relayer

Un événement qui a été relayé par toute la presse.
An event that was covered by the whole media.
Cela m'a été relayé par mon défunt père, il savait les choses automatiquement.
This was relayed to me by my late father, he knew things automatically.
Ceci est relayé par de nombreux psychiatres.
This is echoed by many psychiatrists.
De même, le triomphe de Brest a été relayé dans les principaux médias français.
Similarly, the triumph of Brest has been relayed in the mainstream French media.
Le concours est aussi relayé par plus de 70 partenaires média français et internationaux.
The competition is also relayed by more than 70 media national and international partners.
Je t'ai pas relayé au volant ?
Didn't we take turns on the wheel?
Le Haut Représentant et son Bureau ont pour l'instant bien relayé ce message.
The High Representative and his Office have done well to convey this message so far.
- Il est relayé partout dans le monde.
He's bouncing it all over the world.
L'événement, largement relayé par les médias, visait à attirer l'attention du grand public.
Broadly aired across the mass media, the event aimed to attract the attention of the general public.
Il l'était. Je l'ai relayé.
He was, I relieved him.
Tapez une valeur pour le nombre maximal d’agents de relais DHCPv6 qui gèreront le trafic relayé DHCPv6.
Type a value for the maximum number of DHCPv6 relay agents that will handle DHCPv6 relayed traffic.
Hier, il a été relayé à Diyarbakir en Turquie, ainsi qu'à Téhéran et dans d'autres villes iraniennes.
Yesterday it was relayed in Diyarbakir in Turkey, and in Teheran and other Iranian cities.
Il est cependant possible qu'il ait relayé l'information.
He still could have been the one that leaked that voice mail to the press.
Relier le passé dans l’état de plus de 2000 ans, relayé à travers le temps jusqu’au présent.
To link the past in the state of over 2,000 years, relayed through time to the present.
Cet élan issu du Sommet du Millénaire et relayé par l'Assemblée générale ne peut être perdu.
The momentum created at that Summit, and extended in the General Assembly, should not be lost.
Un débat public, relayé par les élus, pour remettre à plat cette logique, est désormais incontournable.
A public debate, relayed by elected representatives, to show the fallacy of this way of thinking is now unavoidable.
Dans un premier temps, le gouvernement de centre-droit bulgare avait relayé l’accusation, avant d’être contredit par son successeur de centre-gauche.
Initially, the center-right Bulgarian government relayed the charge before being contradicted by its center-left successor.
Au cours de l'année écoulée, cet appel a été relayé par plus de 50 organisations non gouvernementales réparties dans 12 pays.
That call had been seconded over the past year by over 50 non-governmental organizations in 12 countries.
KCAL TV, une chaîne affiliée à CBS à Los Angeles, a relayé le succès du Programme d’éducation pour la paix.
KCAL TV, a popular CBS affiliate in Los Angeles, has highlighted the success of the program.
Je n'ai pas la sensation pourtant que la presse espagnole et catalane ait bien relayé cette performance.
And yet I don't have the feeling the Spanish and Catalan media paid much attention to this performance.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief