relayer
- Examples
Un événement qui a été relayé par toute la presse. | An event that was covered by the whole media. |
Cela m'a été relayé par mon défunt père, il savait les choses automatiquement. | This was relayed to me by my late father, he knew things automatically. |
Ceci est relayé par de nombreux psychiatres. | This is echoed by many psychiatrists. |
De même, le triomphe de Brest a été relayé dans les principaux médias français. | Similarly, the triumph of Brest has been relayed in the mainstream French media. |
Le concours est aussi relayé par plus de 70 partenaires média français et internationaux. | The competition is also relayed by more than 70 media national and international partners. |
Je t'ai pas relayé au volant ? | Didn't we take turns on the wheel? |
Le Haut Représentant et son Bureau ont pour l'instant bien relayé ce message. | The High Representative and his Office have done well to convey this message so far. |
- Il est relayé partout dans le monde. | He's bouncing it all over the world. |
L'événement, largement relayé par les médias, visait à attirer l'attention du grand public. | Broadly aired across the mass media, the event aimed to attract the attention of the general public. |
Il l'était. Je l'ai relayé. | He was, I relieved him. |
Tapez une valeur pour le nombre maximal d’agents de relais DHCPv6 qui gèreront le trafic relayé DHCPv6. | Type a value for the maximum number of DHCPv6 relay agents that will handle DHCPv6 relayed traffic. |
Hier, il a été relayé à Diyarbakir en Turquie, ainsi qu'à Téhéran et dans d'autres villes iraniennes. | Yesterday it was relayed in Diyarbakir in Turkey, and in Teheran and other Iranian cities. |
Il est cependant possible qu'il ait relayé l'information. | He still could have been the one that leaked that voice mail to the press. |
Relier le passé dans l’état de plus de 2000 ans, relayé à travers le temps jusqu’au présent. | To link the past in the state of over 2,000 years, relayed through time to the present. |
Cet élan issu du Sommet du Millénaire et relayé par l'Assemblée générale ne peut être perdu. | The momentum created at that Summit, and extended in the General Assembly, should not be lost. |
Un débat public, relayé par les élus, pour remettre à plat cette logique, est désormais incontournable. | A public debate, relayed by elected representatives, to show the fallacy of this way of thinking is now unavoidable. |
Dans un premier temps, le gouvernement de centre-droit bulgare avait relayé l’accusation, avant d’être contredit par son successeur de centre-gauche. | Initially, the center-right Bulgarian government relayed the charge before being contradicted by its center-left successor. |
Au cours de l'année écoulée, cet appel a été relayé par plus de 50 organisations non gouvernementales réparties dans 12 pays. | That call had been seconded over the past year by over 50 non-governmental organizations in 12 countries. |
KCAL TV, une chaîne affiliée à CBS à Los Angeles, a relayé le succès du Programme d’éducation pour la paix. | KCAL TV, a popular CBS affiliate in Los Angeles, has highlighted the success of the program. |
Je n'ai pas la sensation pourtant que la presse espagnole et catalane ait bien relayé cette performance. | And yet I don't have the feeling the Spanish and Catalan media paid much attention to this performance. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!