relater

Les témoignages des anciens élèves relatent une vie difficile.
The testimonies of the former students relate a difficult life.
Certains relatent d'anciens combats entre le bien et le mal.
Some are recountings of ancient battles between good and evil.
Les textes dénotent une longue tradition et relatent rarement le présent.
The texts have a long tradition and are seldom adapted to the present.
Les molécules relatent nos secrets juste en un toucher.
And molecules are the storytellers of our secrets in just a touch.
Ils relatent également des guérisons miraculeuses d’enfants.
They also tell of wonderful healings of children.
Et les parents relatent une chose étonnante.
And parents report something astonishing.
Aujourd’hui, la plupart des organisations internationales de défense des droits humains relatent l’histoire des victimes.
Today, most international human rights organizations tell the stories of victims.
Certains textes faisant autorité relatent également des spécimens qui auraient atteint 4000 ans !
Some authoritative texts relate also reports of specimens that should have reached the 4000 years!
Musées Accra offre un certain nombre de musées qui relatent l'histoire et la culture du pays.
Museums Accra offers a number of museums that chronicle the country's history and culture.
Mais ils ne nous relatent pas les paroles qu’Il a prononcées.
But they do not tell us what He said when He cried out.
Les membres de l'IFEX qui relatent les problèmes dans la région ne sont pas épargnés.
And IFEX members who report on issues in the region are not being spared.
Ces archives sont constituées de plus de 70 films qui relatent cette course mythique depuis 1933.
The archive constitutes more than 70 films covering the race since 1933.
Il y a des témoignages oculaires d’après la guerre qui relatent l’existence de charniers.
There is eyewitness evidence from after the war that testifies to the existence of mass graves.
Les molécules relatent qui nous sommes et ce que nous faisons.
And molecules are the storytellers of who we are and what we've been up to.
Ils relatent également les circonstances mondiales de la psychologie humaine et les possibilités futures.
They also relate the circumstance of a human psychology to world conditions and to future possibilities.
Certains des 11 alinéas du préambule relatent la genèse du projet de résolution.
Some of the 11 preambular paragraphs contained a narrative of the background of the draft resolution.
Les deux films relatent les luttes pour documenter et mettre en lumière les violations commises sous l'occupation.
Both films tell of struggles to document and shed light on violations committed under occupation.
Ils relatent les événements actuels.
It's a current events program.
Ils relatent également les circonstances mondiales de la psychologie humaine et les possibilités futures. Livre de Poche
They also relate the circumstance of a human psychology to world conditions and to future possibilities.
Ainsi, même des voix qui pourtant ont largement fait le jeu de la logique impériale, relatent une réalité bien différente.
Thus, even voices which have fully backed the imperial logic, have told a very different reality.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief