refus de coopérer
- Examples
Je prends ça comme un refus de coopérer. | I'll take that as a no. |
La Commission considère que ces refus de coopérer constituent une circonstance aggravante justifiant une augmentation de 10 % du montant de base de l’amende à infliger à KWS. | The Commission considers that this obstruction constitutes an aggravating circumstance that justifies an increase of 10 % in the basic amount of the fine to be imposed on KWS. |
Le refus de coopérer, l'isolement et les positions de repli ne vont pas dans le sens d'un avenir meilleur. | Non-cooperation, isolation and entrenched positions will not lead to a better future. |
Le Secrétaire général peut considérer tout refus de coopérer comme une violation justifiant des mesures disciplinaires ; | The Secretary-General may consider any refusal to cooperate a violation subject to disciplinary measures; |
On a fait observer que non-respect et refus de coopérer constituaient un problème général de la part de certains gouvernements. | Participants noted that there was a general problem of non-compliance and non-cooperation on the part of certain Governments. |
Tout refus de coopérer avec la Commission européenne au contrôle du respect de l’engagement est considéré comme une violation dudit engagement. | Failure to cooperate with the European Commission in monitoring the undertaking is considered as a breach of the undertaking. |
Tout refus de coopérer avec la Commission européenne au contrôle du respect de l'engagement est considéré comme une violation dudit engagement. | Failure to cooperate with the European Commission in monitoring the undertaking is considered as a breach of the undertaking. |
Tout refus de coopérer avec la Commission européenne au contrôle du respect de l'engagement est considéré comme une violation dudit engagement. | Isolation of Chlamydia trachomatis from a specimen of the ano-genital tract or from the conjunctiva |
Par ailleurs, le requérant n'a pas fait l'objet d'un examen individuel pendant l'enquête initiale, pour des raisons autres qu'un refus de coopérer avec la Commission. | Furthermore, the applicant was not individually investigated during the original investigation for reasons other than a refusal to cooperate with the Commission. |
Ces délégations estimaient que, tôt ou tard, le Conseil devrait faire face à ses responsabilités si l'Iraq persistait dans son refus de coopérer activement. | Those delegations were of the view that, sooner or later, the Council would have to face its responsibilities if Iraq continued to refuse to cooperate actively. |
Par ailleurs, le requérant n’a pas fait l’objet d’un examen individuel pendant l’enquête initiale, pour des raisons autres qu’un refus de coopérer avec la Commission. | Furthermore, the applicant was not individually investigated during the original investigation for reasons other than a refusal to cooperate with the Commission. |
Par ailleurs, le requérant n'a pas fait l'objet d'un examen individuel pendant l'enquête initiale, pour des raisons autres qu'un refus de coopérer avec la Commission. | It shall apply up to 31 December 2005. |
En outre, il pouvait demander officiellement à un pays de communiquer par écrit les raisons de son refus de coopérer et mettre ces lettres en ligne sur le site Web. | In addition, OHCHR could request formally that a country communicate in writing its reasons for non-cooperation and post such letters on the website. |
Enfin, le rapport prévoit une série de mesures en cas de refus de coopérer, s'agissant de graves violations des droits civils et politiques. | Lastly, the report provided for a series of measures to be taken in the event of refusal to cooperate in situations of serious violations of civil and political rights. |
Par ailleurs, le requérant n'a pas fait l'objet d'un examen individuel pendant l'enquête initiale, pour des raisons autres qu'un refus de coopérer avec la Commission. | It shall apply until 31 December 2005. |
Toutefois, si le refus de coopérer persiste ou si l’on ne dispose pas de temps suffisant pour choisir un nouvel échantillon, les dispositions pertinentes de l’article 13 s’appliquent. | However, if a material degree of non-cooperation persists or there is insufficient time to select a new sample, the relevant provisions of Article 13 shall apply. |
Des protestations telles que celles auxquelles nous avons assisté, des grèves de la faim et un refus de coopérer au parlement pour adopter les législations importantes, sont tout simplement inacceptables. | Protests like the ones which we have seen, the hunger strikes, and the refusal to cooperate in Parliament to pass important legislation, are all simply unacceptable. |
Ce refus de coopérer avec les mécanismes internationaux qui s'occupent des questions relatives aux droits de l'homme est en contradiction avec l'attachement à la cause des droits de l'homme dont se targuent les Taliban. | Such lack of cooperation with international human rights mechanisms is at odds with the stated commitment of the Taliban to human rights. |
Son refus de coopérer à l'enquête sur les faits jettera une grande ombre sur sa crédibilité et sur sa réputation de gouvernement et de peuple aux yeux de la communauté internationale. | Its refusal to cooperate in the investigation of the facts will cast more than a long shadow on its credibility and standing as a Government and as a people in the eyes of the international community. |
En reconnaissant que la rétractation ou le refus de coopérer de la victime sont souvent le résultat des menaces proférées par l’agresseur ; les procureurs ne doivent donc pas réagir en menaçant de poursuivre ou en poursuivant la victime. | Recognizing that victim recantation and refusal to cooperate are often the outcome of threats by the abuser, and prosecutors should not react by threatening to prosecute or by prosecuting the victim. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!