refrain
- Examples
Several participants refrained from prioritizing the options. | Plusieurs participants se sont abstenus de hiérarchiser les options. |
However, the Court refrained from giving an opinion. | Toutefois, la Cour s'est abstenue de se prononcer. |
It is true that the Commission refrained from setting stricter rules. | Il est vrai que la Commission s’est interdit de fixer des règles plus strictes. |
Venezuelan authorities had so far refrained from communicating on this subject. | Les autorités vénézuéliennes s’étaient jusqu’à présent abstenues de communiquer sur ce sujet. |
Which is why I've refrained from releasing my copy of the video. | C'est pourquoi je me suis abstenu, de diffuser ma copie de la vidéo. |
Roithmeier and the other defendants refrained from attending the trial in La Spezia. | Roithmeier et les autres accusés se sont abstenus d'assister au procès à la Spezia. |
Roithmeier and the other defendants refrained from attending the trial in La Spezia. | Roithmeier et les autres accusés se sont abstenus d’assister au procès à la Spezia. |
Which is why I refrained this time around. | C'est pour ça que je n'en mange plus. |
UNCITRAL has consistently refrained from dealing with matters related to consumer protection. | La CNUDCI s'est toujours gardée de traiter les questions ayant trait à la protection des consommateurs. |
He refrained from drinking too much. | Il essayait de ne plus boire autant. |
Until today I refrained from talking about this unforgettable incident in my early life. | Jusqu’à aujourd’hui je m’abstins de parler de cet incident inoubliable dans ma petite vie. |
I just nodded and refrained from any further questions. | Je me suis contenté d'acquiescer et me suis abstenu de poser d'autres questions. |
The movements refrained from making a similar commitment. | Les mouvements rebelles, par contre, n'ont pas souscrit à un tel engagement. |
We refrained completely from giving opinions about the conceptions of the Libyan leadership. | Elle s’abstint absolument d’émettre des vues sur les conceptions de la direction libyenne. |
Two of the 14 judges dissented, while one refrained from filing an opinion. | Deux des quatorze juges ont contesté cette décision, et un s'est abstenu de donner son avis. |
Nestlé has never refrained from exercising its clout at home and abroad. | Nestlé n’a jamais hésité à faire sentir son poids, en Suisse comme à l’étranger. |
So far, Liechtenstein has refrained from introducing uniform and comprehensive data collection. | Jusqu'à présent, le Liechtenstein n'a pas souhaité adopter de dispositif de collecte uniforme et global des données. |
I have therefore deliberately refrained from commenting on the decision that was made. | Je me suis d’ailleurs abstenu volontairement de tout commentaire sur la décision qu’il a prise. |
In some jurisdictions, successive ministers have refrained completely from exercising this dispensation (e.g. Zimbabwe). | Dans certaines juridictions, les différents ministres qui se sont succédé ont complètement renoncé à exercer cette faculté (Zimbabwe). |
On the whole, Hizbollah refrained from interfering with the mission's freedom of movement. | De façon générale, il s'est abstenu d'entraver la liberté de circulation de la FINUL. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!