reestablishment
- Examples
She assisted in the reestablishment of the Ladies of Charity in 1840. | Elle participa au rétablissement des Dames de la Charité en 1840. |
Continue to work with all your might for the reestablishment of religion. | Continuez à travailler de toutes vos forces au rétablissement de la religion. |
The goal of all protection efforts is ultimately the reestablishment of a normal life. | L'objectif ultime de tous les efforts de protection est la reprise d'une vie normale. |
With the reestablishment of the Académie des Sciences, Dupin was elected to that body in 1818. | Avec le rétablissement de l'Académie des Sciences, Dupin a été élu à cet organe en 1818. |
Inspection plans for the reestablishment of the baseline are being prepared. | Les plans d'inspection en vue de la reconstitution de la base de données sont en cours de préparation. |
The local princes reigned until the reestablishment of central government in the Middle Kingdom (1991-1786 B.C.) | Les princes locaux ont régné jusqu'au rétablissement du gouvernement central dans le royaume moyen (1991-1786 B.C.) |
The reestablishment of Article 16 of the regulation is a necessity for better developments in market prospects. | Le rétablissement de l'article 16 du règlement est un impératif pour une meilleure évolution des perspectives du marché. |
Thanks to members of the Community of Sahelo-Saharan States (CENSAD), the reestablishment of peace is gradually happening. | Grâce aux membres de la Communauté des États sahélo-sahariens (CENSAD), le rétablissement de la paix se fait progressivement. |
After the reestablishment of democratic institutions at the end of 1983, numerous trials began against members of the military. | Au rétablissement des institutions démocratiques fin 1983, de nombreux procès s’ouvrent contre des militaires. |
After all, that is the only way we can give the reestablishment of peace negotiations any chance of success. | Après tout, c'est à cette seule condition que les négociations de paix pourront éventuellement reprendre. |
The possible reestablishment of some former Voluntary Civil Defence Committees is also cause for concern. | L'éventuelle collusion entre d'anciens comités de volontaires de la défense civile et l'armée est également inquiétante. |
The Pope also exhorts Christians to work for the reestablishment of communion so that the world may believe (Jn 17: 21). | Aussi le Pape exhorte-t-il les chrétiens à travailler à rétablir la communion afin que le monde croie (Jn 17, 21). |
The main focus was on the reestablishment of basic governance functions, capacity building initiatives, and recovery planning. | L'accent était principalement mis sur le rétablissement des fonctions essentielles de gouvernance, les initiatives de renforcement des capacités et la planification du relèvement. |
After the reestablishment of democratic institutions at the end of 1983, numerous trials began against members of the military. | PROCEDURE EN ARGENTINE Au rétablissement des institutions démocratiques fin 1983, de nombreux procès s’ouvrent contre des militaires. |
Relying on these sound foundations, we are able to advance confidently together on the path that leads towards the reestablishment of full communion. | Comptant sur ce solide fondement, nous pouvons ensemble avancer avec confiance sur le chemin qui conduit vers le rétablissement de la pleine communion. |
By withdrawing the French Forces from NATO, General De Gaulle allowed the reestablishment of the total autonomy of the French decision. | Le général De Gaulle, en retirant les forces françaises de l’OTAN, a permis de reconquérir l’autonomie complète de la décision française. |
The Ombudsman has required detailed explanations on any case and there has been an immediate intervention for the reestablishment of the rights of such prisoners. | Le Médiateur a demandé des renseignements détaillés sur chacun de ces cas et est intervenu immédiatement pour rétablir les droits de ces prisonniers. |
The trade union workers of this company together with the Resistance committees in the neighbourhoods must ensure the reestablishment of supply. | Les militants syndicaux de ces entreprises et les comités de résistance doivent agir de concert pour rétablir l’approvisionnement en eau et électricité. |
This delegation called for development partners to be identified in similar situations in other countries so as to enable the reestablishment of schools and other infrastructure. | Cette délégation demande l'identification de partenaires du développement dans des situations similaires afin de permettre la réouverture d'écoles et le rétablissement d'autres infrastructures. |
There are movements aimed at developing self-constituent processes, popular initiatives of law and the reestablishment of democratic systems to make them more inclusive and participatory. | Il y a des mouvements visant à développer des processus auto-constitutifs, des initiatives populaires de loi et la refondation des systèmes démocratiques pour les rendre plus inclusifs et participatifs. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
